Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
LTPF
OBI
OFP
OPE
OPersTFA

Traduction de «tribunal 19 octobre » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Ordonnance du 23 octobre 2001 sur le personnel du Tribunal fédéral des assurances [ OPersTFA ]

Ordinance of the Federal Insurance Court of 23 October 2001 on Personnel [ PO-SFIC ]


Loi fédérale du 4 octobre 2002 sur le Tribunal pénal fédéral [ LTPF ]

Federal Act of 4 October 2002 on the Federal Criminal Court | Federal Criminal Court Act [ FCCA ]


Procès des grands criminels de guerre devant le Tribunal militaire international, Nuremberg, 14 novembre 1945 - 1er octobre 1946

Trial of the major war criminals before the International Military Tribunal: Nuremberg, 14 November 1945 - 1 October 1946


Ordonnance du 19 octobre 1994 sur les fonds de placement | OFP [Abbr.]

Ordinance on Investment Funds of October 19,1994


Ordonnance du 19 octobre 1977 relative aux brevets d'invention; Ordonnance sur les brevets | OBI [Abbr.]

Ordinance on Patents for Inventions of October 19,1977; Patent Ordinance


Comité d'enquête sur l'évasion de deux détenus de l'établissement de Bath le 19 octobre 1994 et ajout sur l'évasion de deux détenus de l'établissement de Bath le 8 novembre 1994

Board of Investigation into the Escape of Two Inmates from Bath Institution on October 19, 1994 with an Addendum on the Escape of Two Inmates from Bath Institution on Novembre 8, 1994


Ordonnance du 19 octobre 1977 sur le placement d´enfants [ OPE ]

Ordinance of 19 October 1977 on the Placement of Children in Foster Care [ FCAO ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Par un acte d'assignation en date du 12 octobre 2012, M. Albertini a été assigné à comparaître devant le tribunal de Brescia par M. Alfredo Robledo, en lien avec les déclarations de M. Albertini dans un premier entretien publié par le journal italien Il Sole 24 Ore, le 26 octobre 2011, ainsi que dans un deuxième entretien publié par le journal italien Corriere della Sera, le 19 février 2012;

By writ of summons of 12 October 2012 Mr Albertini was summoned before the Court of Brescia by Mr Alfredo Robledo in connection with the statements made by Mr Albertini in a first interview published by the Italian newspaper Il Sole 24 Ore on 26 October 2011 and in a second interview published by the Italian newspaper Corriere della Sera on 19 February 2012.


C. considérant que la demande de réexamen a trait à l'assignation à comparaître de M. Albertini devant le tribunal de Brescia émise par M. Robledo, en lien avec les opinions diffamatoires que M. Albertini auraient exprimées dans un premier entretien publié par le journal italien Il Sole 24 Ore , le 26 octobre 2011, ainsi que dans un deuxième entretien publié par le journal italien Corriere della Sera , le 19 février 2012;

C. whereas the request for reconsideration relates to a writ of summons filed against Mr Albertini before the Court of Brescia by Mr Robledo, in connection with allegedly defamatory statements made by Mr Albertini in a first interview published by the Italian newspaper Il Sole 24 Ore on 26 October 2011 and in a second interview published by the Italian newspaper Corriere della Sera on 19 February 2012;


De la sorte, le Tribunal de la fonction publique aurait méconnu, en premier lieu, la jurisprudence selon laquelle la motivation de la décision de rejet d’une réclamation est censée coïncider avec la motivation de la décision contre laquelle la réclamation était dirigée (voir, en ce sens, arrêts du Tribunal du 19 octobre 1995, Obst/Commission, T-562/93, RecFP p. I-A-247 et II-737, point 79, et du 6 novembre 1997, Berlingieri Vinzek/Commission, T-71/96, RecFP p. I-A-339 et II-921, point 79), en deuxième lieu, le pri ...[+++]

Thus, the Civil Service Tribunal disregarded, in the first place, the case-law according to which the statement of reasons for the decision rejecting a complaint is deemed to supplement the statement of reasons for the decision against which the complaint was directed (see, to that effect, Case T-562/93 Obst v Commission [1995] ECR-SC I-A-247 and II-737, paragraph 79, and Case T-71/96 Berlingieri Vinzek v Commission [1997] ECR-SC I-A-339 and II-921, paragraph 79), in the second place, the principle of legality, according to which the reasons for a decision may be based only on factors which predate or are contemporaneous with it, and, in ...[+++]


La Commission a transmis au Tribunal les documents visés par l’ordonnance du 19 octobre 2012 dans le délai imparti.

The Commission sent the Tribunal the documents covered by the order of 19 October 2012 within the set time-limit.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Par ordonnance du 19 octobre 2012, adoptée au titre de l’article 44, paragraphe 2, du règlement de procédure, le Tribunal a ordonné à la Commission de lui transmettre la variante du sujet utilisée lors de l’épreuve d’étude de cas passée par le requérant, ainsi que deux autres variantes utilisées lors du concours, à savoir celle pour laquelle la note moyenne attribuée aux candidats a été la plus élevée et celle pour laquelle la note moyenne attribuée aux candidats a été la plus basse.

By order of 19 October 2012, adopted under Article 44(2) of the Rules of Procedure, the Tribunal ordered the Commission to send it the version of the subject used in the applicant’s case study, and two other versions used in the competition, namely the one in respect of which the average mark awarded to the candidates was highest and the one in respect of which the average mark awarded to the candidates was lowest.


Tribunal de première instance : 25 octobre 1996, Lopes/Cour de justice, T‑26/96, point 19 ; 15 octobre 2008, Potamianos/Commission, T‑160/04, point 21

25 October 1996, T‑26/96 Lopes v Court of Justice, para. 19; 15 October 2008, T‑160/04 Potamianos v Commission, para. 21


B. considérant que la demande de Gabriele Albertini concerne un acte d'assignation déposé contre lui devant le tribunal de Milan au nom d'Alfredo Robledo concernant des déclarations faites par Gabriele Albertini lors d'un premier entretien publié par le quotidien italien Il sole 24 Ore le 26 octobre 2011 et lors d'un deuxième entretien publié par le quotidien italien Corriere della Sera le 19 février 2012;

B. whereas the request by Gabriele Albertini relates to a writ of summons filed against him before the Court of Milan on behalf of Alfredo Robledo, in connection with statements made by Gabriele Albertini in a first interview published by the Italian newspaper Il Sole 24 Ore on 26 October 2011 and in a second interview published by the Italian newspaper Corriere della Sera on 19 February 2012;


B. considérant que la demande de Gabriele Albertini concerne un acte d'assignation déposé contre lui devant le tribunal de Milan au nom d'Alfredo Robledo concernant des déclarations faites par Gabriele Albertini lors d'un premier entretien publié par le quotidien italien Il sole 24 Ore le 26 octobre 2011 et lors d'un deuxième entretien publié par le quotidien italien Corriere della Sera le 19 février 2012;

B. whereas the request by Gabriele Albertini relates to a writ of summons filed against him before the Court of Milan on behalf of Alfredo Robledo, in connection with statements made by Gabriele Albertini in a first interview published by the Italian newspaper Il Sole 24 Ore on 26 October 2011 and in a second interview published by the Italian newspaper Corriere della Sera on 19 February 2012;


Gabriele Albertini a été assigné devant le tribunal de Milan par Alfredo Robledo concernant des déclarations faites par Gabriele Albertini lors d'un premier entretien publié par le quotidien italien Il sole 24 Ore le 26 octobre 2011 et lors d'un deuxième entretien publié par le quotidien italien Corriere della Sera le 19 février 2012.

Gabriele Albertini was summoned before the Court of Milan by Alfredo Robledo, in connection with statements made by Gabriele Albertini in a first interview published by the Italian newspaper Il Sole 24 Ore on 26 October 2011 and in a second interview published by the Italian newspaper Corriere della Sera on 19 February 2012.


Tribunal 15 juillet 1993, Camara Alloisio e.a./Commission, T-17/90, T-28/91 et T-17/92, Rec. p. II-841, point 39 ; Tribunal 19 octobre 1995, Obst/Commission, T-562/93, RecFP p. I-A-247 et II-737, point 23 ; Tribunal 13 juillet 2004, Comunidad Antónoma de Andalucía/Commission, T-29/03, Rec. p. II-2923, point 29 ; Tribunal 15 octobre 2004, Tillack/Commission, T-193/04 R, Rec. p. II-3575, points 43 et 44 ; Tribunal 4 octobre 2006, Tillack/Commission, T-193/04, Rec. p. II-3995, point 70

See: C-521/04 P(R) Tillack v Commission [2005] ECR I-3103, paras 32 and 34; T-17/90, T-28/91 and T-17/92 Camara Alloisio and Others v Commission [1993] ECR II-841, para. 39; T-562/93 Obst v Commission [1995] ECR-SC I-A-247 and II-737, para. 23; T-29/03 Comunidad Antónoma de Andalucía v Commission [2004] ECR II-2923, para. 29; T-193/04 R Tillack v Commission [2004] ECR II-3575, paras 43 and 44; T-193/04 Tillack v Commission [2006] ECR II-3995, para. 70




D'autres ont cherché : operstfa     tribunal 19 octobre     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

tribunal 19 octobre ->

Date index: 2021-08-11
w