Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Activité à temps partiel
Comité pour le maintien du bureau d'EACL à Montréal
Conseil du travail de Montréal
Conseil régional FTQ Montréal métropolitain
Emploi à plein temps
Emploi à temps complet
Emploi à temps plein
Fleuve Saint-Laurent Cap-Rouge à Montréal
Horaire à l'année
Narration du travail
Occupation à temps partiel
Temps de travail annuel
Temps de travail à l'année
Travail aux pièces
Travail aux pièces ou à la tâche
Travail à haute voix
Travail à la tâche
Travail à plein temps
Travail à temps complet
Travail à temps partiel
Travail à temps plein
Travail à voix haute
Travailler à plein temps
Travailler à temps complet
Travailler à temps plein

Traduction de «travaillent à montréal » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Conseil régional FTQ Montréal métropolitain [ Conseil des travailleurs et travailleuses du Montréal métropolitain | Conseil des travailleuses et travailleurs du Montréal métropolitain | Conseil du travail de Montréal ]

Conseil régional FTQ Montréal Métropolitain [ Conseil des travailleurs et travailleuses du Montréal métropolitain | Conseil des travailleuses et travailleurs du Montréal métropolitain | Conseil du travail de Montréal ]


Comité pour le maintien du bureau de l'Énergie atomique à Montréal [ Comité pour le maintien du bureau d'EACL à Montréal ]

Committee for the Maintenance of a Viable Atomic Energy of Canada Limited Office in Montreal [ Committee to Retain the AECL Office in Montreal ]


Instructions nautiques : Fleuve Saint-Laurent : Cap-Rouge à Montréal [ Fleuve Saint-Laurent : Cap-Rouge à Montréal ]

Sailing Directions: St. Lawrence River: Cap-Rouge to Montréal [ St. Lawrence River: Cap-Rouge to Montréal ]


travail à temps plein | travail à plein temps | travail à temps complet | emploi à temps plein | emploi à plein temps | emploi à temps complet

full-time employment | full-time job | full-time work


travailler à temps plein | travailler à plein temps | travailler à temps complet

work full-time | be in full-time employment


travail aux pièces ou à la tâche | travail aux pièces | travail à la tâche

piece-work | work paid by the piece


travail à temps partiel | activité à temps partiel | occupation à temps partiel

part-time work


temps de travail à l'année | temps de travail annuel | horaire à l'année

annual hours contract | annual working time | annual working hours


travail à haute voix | travail à voix haute | narration du travail

working out loud | WOL | work out loud | WOL


groupe de travail à composition non limitée des Parties au Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone

Open-Ended Working Group of the Parties to the Montreal Protocol | Open-Ended Working Group of the Parties to the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Par contre, si je prends un laissez-passer d'autobus ou de transport en commun, dans la mesure où j'habite Laval et que je travaille à Montréal, je dois prendre un laissez-passer qui me coûte deux fois plus cher, parce que de Laval, je dois me rendre à Montréal.

The alternative is to get a bus pass. However, if I live in Laval and work in Montreal, I must spend twice as much money on that pass, because I must go from Laval to Montreal.


Nous sommes d'accord avec vous à ce sujet. Je vous en prie, nous faisons notre propre travail: je travaille à Montréal, qui est ma circonscription, et j'espère que vous continuerez de faire votre travail à Halifax.

Please, we do our own work: I'm doing work in Montreal, which is my home base, and I hope you will continue to do your own work in Halifax.


– vu les rapports de la neuvième réunion du groupe de travail spécial à composition non limitée sur l'accès et le partage des avantages ainsi que le projet de protocole APA (annexes de Cali et de Montréal),

– having regard to the Reports of the Ninth meeting of the Ad Hoc Open-ended Working Group on Access and Benefit-sharing and the draft ABS Protocol (the Cali and Montreal Annexes),


– vu les rapports de la neuvième réunion du groupe de travail spécial à composition non limitée sur l'accès et le partage des avantages, qui s'est tenue du 22 au 28 mars 2010, ainsi que le projet de protocole APA (annexes de Cali et de Montréal),

– having regard to the Reports of the Ninth meeting of the Ad Hoc Open-ended Working Group on Access and Benefit-sharing, held from 22-28 March 2010, and the draft ABS Protocol (the Cali and Montreal Annexes),


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Tenant compte des nouvelles connaissances et des progrès techniques communiqués dans son rapport d’activité du mois d'octobre 2004 par le groupe de travail sur les agents de transformation du protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d’ozone (2), les parties au protocole de Montréal ont adopté la décision XVII/7 (3) lors de leur dix-septième réunion en décembre 2005.

Taking account of new information and technical developments reported by the Process Agents Task Force of the Montreal Protocol on substances that deplete the ozone layer in its progress report dated October 2004 (2), the Parties to the Montreal Protocol adopted Decision XVII/7 (3) at their 17th Meeting in December 2005.


Par ailleurs, en ce qui concerne sa préoccupation pour l’environnement, je suis surpris qu’il n’ait pas rendu hommage au travail accompli par Margaret Beckett au nom de l’Union européenne, qui a persévéré afin d’obtenir, pas plus tard que la semaine dernière, un accord au cours de la conférence de Montréal sur le climat, qui fut selon moi d’une très grande portée.

Also, given his concern for the environment, I am surprised that he did not pay due tribute to the work of Margaret Beckett, on behalf of the European Union, in persevering to secure agreement during what I judge to have been a hugely significant conference on climate change in Montreal, just last week.


De même, dans une note adressée par la délégation d'un État membre au groupe de travail "visa", celle-ci attirait l'attention sur le fait que les normes biométriques appliquées aux pièces d'identité des marins, telles que conçues par l'OIT, n'étaient pas conformes aux spécifications de l'OACI, ce qui aurait été établi clairement par le groupe consultatif technique de l'OACI réuni à Montréal en mai 2004.

Moreover, a note from the delegation of a Member State to the working party on visas draws attention to the fact that the biometric rules applied to seafarers’ identity documents, as conceived by the International Labour Organisation, are not consistent with ICAO standards, which had already been clearly established by ICAO’s technical advisory group in Montreal in May 2004.


Il ne faut pas faire en sorte que des régions se retrouvent avec une représentation presque insignifiante du fait que leurs jeunes, n'ayant pas de jobs dans ces régions, doivent s'expatrier pour aller travailler à Montréal ou pour aller grossir le rang des chômeurs et des assistés sociaux en ville, à Montréal, à Québec ou ailleurs.

We should not forget the weight of regions within a province; we have to be careful not to strip regions of their representation because their young people, unable to find jobs in their area, had to move out, hopefully to a job in Montreal or maybe to join the ranks of those unemployed or on welfare in Montreal, Quebec City or elsewhere.


Il n'y a rien de sorcier dans ce qu'on dit, ce n'est pas original, je m'en confesse, nous disons ce que les libéraux ont dit avant nous, ce que les gens du Québec, par la voix de l'actuel ministre des Finances, M. Bourbeau, Son Honneur le maire de Montréal, ce que les centrales syndicales réclament, nous disons: Il y a un contexte de travail à Montréal qui fait en sorte que les secteurs où sont susceptibles de survenir les licenciements font que les travailleurs ne sont pas bien équipés pour y faire face.

There is nothing complicated in what we are saying, nothing original, I admit. We are saying what the Liberals said before us, what Quebecers are saying through their minister of finance, Mr. Bourbeau, and through the mayor of Montreal, and what the labour confederations are asking for.


Les personnes qui avaient l'habitude de prendre un billet interurbain pour se rendre à leur travail à Montréal, à partir de Saint-Jérôme, s'achètent maintenant un laissez-passer mensuel auprès d'un exploitant d'autobus privé qui dessert trois ou quatre municipalités qui ont été réunies, créant ainsi un nouveau système de transport pour faire la navette quotidienne entre Saint-Jérôme et Sainte-Thérèse et Montréal.

People who used to pay an intercity ticket to go from Saint-Jérôme to Montreal to work in the morning now buy a monthly pass with a private bus operator who operates it for one, two or three municipalities that got together and created a new transit system to go from Saint-Jérôme and Saint-Thérèse to Montreal and come back every evening.


w