Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Sommes-nous prêts à changer?

Vertaling van "travail auquel nous " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Sommes-nous prêts à changer? Le Marché du travail canadien dans les années 1980 [ Sommes-nous prêts à changer? ]

Are we ready to change? Canada's Labour Market in the 1980's [ Are we ready to change? ]


Compte tenu de tout ce que nous savons sur le tabac--, ne devrions-nous pas travailler ensemble pour protéger nos jeunes de ses méfaits?

Considering all we know about tobacco-- : shouldn't we all work together to protect our youth from it?


Prestations d'emploi et de mesures de soutien : nous vous aidons à retourner au travail

Employment Benefits and Support Measures: Getting You Back to Work
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Pour conclure, je veux redire que nous avons fait ces derniers jours une partie essentielle du chemin vers un retrait ordonné auquel nous travaillons, auquel je travaille, depuis le premier jour de cette mission.

To conclude, I would like to say again that over the past few days, we have completed an essential part of the path towards an orderly withdrawal, on which we have been working – I have been working – since day one.


Le programme de travail de cette année [3] nous mènera au milieu de la stratégie-cadre quinquennale pour l'égalité entre les hommes et les femmes de la Communauté, stade auquel il y aura une étude plus détaillée des progrès réalisés dans la mise en oeuvre de l'égalité des sexes au sein des différents services de la Commission européenne, y compris une évaluation des implications en matière de ressources (humaines et financières).

This year's work programme [3] will take us to the midpoint of the five-year Community Framework Strategy on Gender Equality, at which stage there will be a more detailed study of the progress made in the implementation of gender equality within the various departments of the European Commission, including an evaluation of resource implications (human and financial).


Nous croyons que nous allons acquérir au meilleur prix possible les hélicoptères les mieux adaptés au travail auquel ils sont destinés.

We believe we will be acquiring the best helicopter at the best price for the job that it is needed to be done in this circumstance.


- (PT) Monsieur le Président, Madame la Commissaire, Madame la Présidente de la commission du contrôle budgétaire, cher Helmut, chers collègues socialistes et des autres formations politiques qui avez travaillé avec nous, je pense que nous avons tout lieu d'être satisfaits du travail auquel nous nous sommes livrés jusqu'à présent dans le cadre de la décharge 2001, qui a fait l'objet d'un large consensus au sein de la commission du contrôle budgétaire à l'exception uniquement de ceux qui, par préjugé idéologique contraire aux institutions européennes, considèrent cet exercice plus comme un moyen de combattre leur renforcement que comme un ...[+++]

– (PT) Mr President, Commissioner, Madam Chairman of the Committee on Budgetary Control, Helmut, fellow Socialist Members and Members from the other political groups who have worked with us: I believe we can be satisfied with the work we have done to date on the discharge of the budget of 2001, which enjoyed broad consensus in Cocobu and which failed to win the support only of those who, out of ideological prejudice against the European institutions, consider this exercise to be more a means of checking their growing strength than an instrument for correcting their mistakes.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
- (PT) Monsieur le Président, je voudrais remercier et féliciter M. Didier Rod pour l’excellent travail auquel il s’est livré dans ce domaine et souligner que je partage, pour l’essentiel, les considérations de son exposé des motifs et les conclusions qu’il nous a proposées et que nous avons votées au sein de la commission du développement et de la coopération.

– (PT) Mr President, I should like to thank Mr Rod and congratulate him on his excellent work on this matter and stress that, broadly speaking, I agree with the ideas he puts forward in his explanatory statement and with the conclusions he proposed and which we approved in the Committee on Development and Cooperation.


Quant à la question des étudiants qui sont ici dans le cadre d'un programme co-op et qui, lorsqu'ils retournent dans leur pays travaillent en vérité dans le contexte du même projet.Comme je l'ai mentionné, nous allons organiser un petit groupe de travail auquel nous allons participer et qui devra conseiller le ministère sur certaines des questions liées à la mise en oeuvre du nouveau règlement.

On the issue of the students who are here in a co-op program and then when they go back they're actually working as part of that project.As I mentioned, we are going to be organizing and participating in a small working group to advise the department on some of the issues around how to implement this new regulation.


Je crois que le débat que nous avons entendu illustre très bien toute la difficulté de l'exercice - si je puis appeler cela un exercice -, du travail auquel nous sommes confrontés et qui consiste à faire droit aussi bien à ce que vient de dire Mme Terrón i Cusí, c'est-à-dire qu'il ne faut pas que les terroristes jouissent de la liberté pour commettre les crimes atroces qu'ils ont commis, mais, dans le même temps, il faut veiller aussi à ce que les libertés fondamentales auxquelles nous sommes tous attachés soient également respectées.

I feel that today’s debate is a very good illustration of the difficulty of the exercise, if I may use that word, of the task that we have before us, which consists of accepting both what Mrs Terrón i Cusí has just said, namely that terrorists should not have the freedom to repeat the atrocious crimes that they have committed, but, at the same time, we need to ensure that the fundamental freedoms which we all hold dear are also respected.


- (PT) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, chers collègues, je voudrais commencer par féliciter M. Marinho pour l’excellent travail auquel il s’est livré dans ce rapport et dire que nous sommes tous conscients de la sensibilité et de l’importance indiscutable pour les États membres de questions comme la politique d’asile, les mesures de lutte contre la criminalité ou l’organisation des contrôles aux frontières et la lutte contre le terrorisme.

– (PT) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, I should like to begin by congratulating Mr Marinho on his excellent work on this report and say that we are all aware of how sensitive and how incontrovertibly important issues such as asylum policy, measures to combat crime, the improvement of external border controls and the fight against terrorism are for the Member States.


Nous pensons que le travail auquel nous devons nous livrer à partir de maintenant, pour la constitution d'une agence européenne, est un travail essentiel pour la crédibilité du marché intérieur, pour la stabilité de la confiance à l'intérieur de ce même marché, pour l'atténuation de certaines tensions entre États membres dans ce domaine et même, pourquoi le cacher, pour la création d'une attitude commune de la part de l'Union européenne dans ses rapports avec des pays tiers pour des domaines qui concernent la sécurité alimentaire.

We think that the task we now have of establishing a European agency is crucial in order to give credibility to the single market, to stabilise confidence in this market, to break down some of the tensions between Member States in this area and even – it has to be said – to give the European Union a common approach for its dealings with third countries in areas of food safety.


Nous pouvions éviter les coûts, les difficultés complexes et d'éventuels ennuis politiques associés à un service de renseignement étranger en effectuant de telles tâches pour nos alliés. Nos alliés, à leur tour, réaliseraient le travail auquel renonce le milieu canadien du renseignement parce que nous n'étions pas prêts à nous donner une capacité propre en matière de renseignement étranger.

We could avoid the complexity, the costs, the difficulties and the potential political embarrassments of a foreign intelligence service for that kind of product being provided to our allies and that our allies, in turn, would cover that gap left in the Canadian intelligence community by our own unwillingness to go down the road of a foreign intelligence capacity of our own.




Anderen hebben gezocht naar : sommes-nous prêts à changer     travail auquel nous     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

travail auquel nous ->

Date index: 2021-05-30
w