Outre la mention spécifique de problèmes comme
l’environnement, le transport maritime, la recherche et l’innovation, les aspects sociaux, la pêche et l’énergie, la Commission se réjouit de l’impo
rtance particulière accordée à l’aspect régional de la politique
maritime en raison de la dimension
maritime exceptionnelle que confèrent à l’Europe son vaste littoral, ses îles et ses régions ultrapériphériques. La Commission se range sans réserve au point de vue selon lequel la politique
maritime ...[+++] doit tenir compte des diverses caractéristiques spécifiques des États membres et des régions maritimes, y compris les régions côtières, les îles et les régions ultrapériphériques.In addition to specific mention of issues including the en
vironment, maritime transport, research and innovation, social aspects, fisheries and energy, the Commission welcomes the particular importance attributed to the regional aspect of
maritime policy through the exceptional
maritime dimension conferred on the EU by its vast coastline, its islands and its outermost regions, and fully concurs with the view that
maritime policy should take into account the various specific features of the Member States and
maritime regions, including
...[+++] coastal regions, islands and outermost regions.