considérant qu'il est nécessaire, dès lors, de supprimer les obligations de service public définies dans le présent règlement ; que, toutefois, leur maintien est indispensable dans certains cas pour garantir la fourniture de services de transport suffisants ; que cette fourniture s'apprécie en fonction de l'offre et de la demande de transport existantes ainsi que des besoins de la collectivité;
Whereas it is therefore necessary to terminate the public service obligations defined in this Regulation ; whereas, however, it is essential in certain cases to maintain such obligations in order to ensure the provision of adequate transport services ; whereas the adequacy of transport services must be assessed in the light of the state of supply and demand in the transport sector and of the needs of the community;