Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bruits transmis
Digitale
Digitale commune
Digitale pourpre
Digitale pourprée
Doigt de Notre-Dame
Fichier spoule en entrée
Fichier transmis à l'exécution
Français
Gant de Notre-Dame
Gantelée
NDE
NDR
NMR
Notre Maison la Russie
Notre Maison-Russie
Notre maison c'est l'Estonie
Notre maison l'Estonie
Organisme transmis par un arthropode
Travailler à notre avenir
Virus non transmis par les arthropodes

Traduction de «transmis à notre » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
fichier transmis à l'exécution | fichier spoule en entrée

inline data file | input spooled file


Donner un sens à notre citoyenneté canadienne : La volonté d'intégrer les personnes handicapées

Equal Citizenship for Canadians with Disabilities: The Will to Act


Donner un sens à notre citoyenneté canadienne - La volonté d'intégrer les personnes handicapées

Equal Citizenship for Canadians with Disabilities - The Will to Act




Notre maison c'est l'Estonie | Notre maison l'Estonie | NDE [Abbr.]

Estonia is Our Home | Our Home is Estonia party


digitale | digitale commune | digitale pourpre | digitale pourprée | doigt de Notre-Dame | gant de Notre-Dame | gantelée

foxglove


Notre Maison la Russie | Notre Maison-Russie | NDR [Abbr.] | NMR [Abbr.]

Our Home - Russia | Our Home is Russia | OHR [Abbr.]


organisme transmis par un arthropode

Arthropod-borne organism




virus non transmis par les arthropodes

Non-arthropod-borne virus
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
J'aurais bien apprécié que les gens de Transports Canada prennent quatre ou cinq minutes de notre temps pour expliquer le point de vue technique qu'ils ont transmis à notre secrétaire parlementaire.

I would have appreciated having the Transport Canada people take four or five minutes of our time to explain the technical viewpoint they transmitted to our Parliamentary Secretary.


- Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Madame la Ministre, j’aimerais à mon tour remercier et féliciter notre rapporteure, Mme Grossetête, qui a donc brillamment repris le témoin transmis par notre ancien collègue John Bowis.

– (FR) Mr President, Mrs Győri, Commissioner, I would also like to thank and congratulate our rapporteur, Mrs Grossetête, who has done a brilliant job in grasping the baton passed on by our former fellow Member, Mr Bowis.


Tel est le message transmis par notre dernier sommet, qui a également produit les résultats internes spécifiques dont je vais discuter à l’instant, et nous voulons continuer à envoyer ce signal dans deux semaines - comme nous venons d’en parler - lors des célébrations organisées à Berlin et dans toute l’Europe à l’occasion du 50e anniversaire de l’Union.

This is the message conveyed by our latest Summit, which also produced the specific internal results I am just about to discuss, and we want to continue to send out this signal in two weeks’ time – as we have just been discussing – at the celebrations in Berlin and throughout Europe for the 50th anniversary of the Union.


Le 20 avril 2007, le Royaume-Uni a transmis deux documents adoptés par le ministère de l’intérieur en mars 2007: «Sécuriser les frontières britanniques – Notre vision et notre stratégie pour l’avenir» et «L’application des règles – Une stratégie visant à garantir et à mettre en œuvre le respect de nos lois sur l’immigration ».

On 20 April 2007 the United Kingdom sent two documents adopted by the Home Office in March 2007: "Securing the UK Border – Our vision and strategy for the future" and "Enforcing the Rules – A strategy to ensure and enforce compliance with our immigration laws ".


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Le 20 avril 2007, le Royaume-Uni a transmis deux documents adoptés par le ministère de l’intérieur en mars 2007: «Sécuriser les frontières britanniques – Notre vision et notre stratégie pour l’avenir» et «L’application des règles – Une stratégie visant à garantir et à mettre en œuvre le respect de nos lois sur l’immigration ».

On 20 April 2007 the United Kingdom sent two documents adopted by the Home Office in March 2007: "Securing the UK Border – Our vision and strategy for the future" and "Enforcing the Rules – A strategy to ensure and enforce compliance with our immigration laws ".


Si notre comité s'attardait essentiellement aux évaluations, il raterait une partie importante du message transmis dans notre rapport et définirait trop étroitement sa tâche, parce que s'il est vrai que c'est la responsabilité du gouvernement non pas de décider, mais plutôt de faire des recommandations au Parlement, c'est par ailleurs également la responsabilité du Parlement de faire des recommandations au gouvernement et d'utiliser les outils qu'il a à sa disposition pour ce faire.

If this committee focused on evaluations, it would be missing a good part of the message of our report and focusing itself too narrowly, because while it is the responsibility of government not to decide but to recommend to Parliament, it's also Parliament's responsibility to recommend to government and to use the tools available to it to do that.


[Français] Mme Monique Guay: Il serait intéressant que vous les ayez et qu'ils soient transmis à notre greffière afin qu'on puisse en tenir compte lors de la rédaction de notre rapport. Ce serait fort utile.

[Translation] Ms. Monique Guay: It would be interesting to get these figures and to pass them along to our clerk so that we can take them into account when we draft our report.


- (ES) Monsieur le Président, nous débattons heureusement cet après-midi sur la base d’un consensus, et l’excellent rapport de M. Blak s’accompagne de l’enthousiasme qu’il a transmis à notre commission lors de son élaboration, dont nous nous félicitons tous.

– (ES) Mr President, fortunately, we are holding a debate this afternoon on the basis of a consensus, and Mr Blak’s excellent report goes hand in hand with the resulting enthusiasm on the part of our committee, which we are all very pleased about.


Nous vous avons transmis notre avis après la première lecture en juillet dernier et nous attendons maintenant que la présidence espagnole nous adresse sa position commune avant la fin juin, si nous voulons respecter les souhaits de la Commission d'adopter ce texte d'ici à la fin de l'année.

We gave you our first reading opinion in July of last year and we now look to the Spanish Presidency to send us a common position by June of this year, if we are to meet the Commission's target of adoption by the end of this year.


La Commission a rédigé un autre document sur le sujet, transmis à la commission de la culture - le fameux "apprentissage tout au long de la vie" -, mais il s'agit ici d'apprendre non les langues des autres pays, mais la nôtre.

There is another Commission document on the issue, which has been referred to the Committee on Culture, Youth, Education, the Media and Sport – on that famous subject ‘lifelong learning’ – but this is a question of learning not the languages of other States but our own.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

transmis à notre ->

Date index: 2023-05-28
w