Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Digitale
Digitale commune
Digitale pourpre
Digitale pourprée
Doigt de Notre-Dame
Gant de Notre-Dame
Gantelée
NDE
NDR
NMR
Notre Maison la Russie
Notre Maison-Russie
Notre maison c'est l'Estonie
Notre maison l'Estonie
Travailler à notre avenir

Traduction de «transmettrez à notre » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


Donner un sens à notre citoyenneté canadienne : La volonté d'intégrer les personnes handicapées

Equal Citizenship for Canadians with Disabilities: The Will to Act


Donner un sens à notre citoyenneté canadienne - La volonté d'intégrer les personnes handicapées

Equal Citizenship for Canadians with Disabilities - The Will to Act


Notre maison c'est l'Estonie | Notre maison l'Estonie | NDE [Abbr.]

Estonia is Our Home | Our Home is Estonia party


digitale | digitale commune | digitale pourpre | digitale pourprée | doigt de Notre-Dame | gant de Notre-Dame | gantelée

foxglove


Notre Maison la Russie | Notre Maison-Russie | NDR [Abbr.] | NMR [Abbr.]

Our Home - Russia | Our Home is Russia | OHR [Abbr.]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Je vous exhorte à communiquer les messages suivants à vos collègues, soit que nous sommes très frustrés ici au Nunavut en raison des pratiques discriminatoires du gouvernement en matière d'allocation et de ressources halieutiques et j'espère que le message que vous transmettrez en notre nom donnera lieu à la prise de mesures positives pour les Nunavummiut.

I urge that you bring that to your other members that we are clearly frustrated in Nunavut because of the discriminatory practises in fisheries when it comes to allocations, and I hope that your message on our behalf will result in positive action for the Nunavummuit.


J'espère que cela vous a convaincus et que vous transmettrez notre message au gouvernement.

I hope that our talking has made some kind of a difference for you and that you will take our message to the government.


Toutes les autres attentes que vous, députés européens, nous transmettrez aujourd’hui, seront prises en considération et nous veillerons à présenter des propositions législatives pour ce qui est prévu dans notre communication au cours du premier semestre 2011.

Any other expectations that you, the honourable Members, convey to us today will be taken into account and we will be sure to present legislative proposals for what is set out in our communication in the first half of 2011.


Nous savons que vous transmettrez nos meilleurs souhaits à Charlie McCreevy de notre part à tous.

We know you will give our best wishes to Charlie McCreevy from everybody.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Je suis sûr que lorsque vous disposerez de toutes les informations nécessaires, vous les transmettrez à notre Assemblée afin que nous puissions également les analyser.

I am sure that when you have all the necessary information, you will pass it on to this House so that we can also analyse it.


Commissaire Ferrero-Waldner, je suis sûr que vous transmettrez au Conseil des ministres des affaires étrangères la teneur de ce débat ainsi que notre passion et notre engagement pour la cause des droits de l’homme.

Commissioner Ferrero-Waldner, I am sure you will convey to the Council of Foreign Ministers the mood of this debate as well as our passion and commitment to the cause of human rights.


- (EN) Madame la Présidente, je commencerai en vous disant - et j’espère que vous transmettrez au Président - à quel point j’ai apprécié l’initiative qu’il a prise d’inviter des lauréats du prix Nobel ici cet après-midi, et en particulier le fait d’entendre des scientifiques distingués s’adresser à notre Assemblée.

– Madam President, I start by saying to you – and I hope you will convey this to the President – how much I enjoyed the initiative he took in inviting Nobel Prize winners here this afternoon and particularly hearing from distinguished scientists speaking to us in this Chamber.


J'espère donc que vous transmettrez notre demande, que le ministère se fera son propre émule et adoptera le modèle des consultations sur les droits de la personne, qui est très bon.

So I hope you will recommend what we are asking, that the department use the model of its own process with respect to human rights, which is a very good consultative process.


J'espère que vous nous permettrez de vous écrire pour vous poser ces questions et que vous transmettrez à notre greffier les réponses que vous pourrez donner.

I hope you would permit us to write to you with whatever those questions might be and that you would respond to our clerk with the answers when you can.


Le président: Madame la greffière, vous transmettrez notre invitation à ces deux messieurs.

The Chair: Madam Clerk, you'll put the request to the two gentlemen.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

transmettrez à notre ->

Date index: 2025-08-04
w