Brièvement à titre d’observation complémentaire aux explications fournies par Madame le Commissaire, j’en conclus qu’à l’heure actuelle, la Commission n’envisage pas d’adopter des m
esures législatives particulières dans la mesure où elle considère que la législation actu
elle, y compris les traités et la jurisprudence, est suffisante, et que par con
séquent la voie qui sera suivie sera celle des accords informels avec les fédérations
...[+++], de codes de conduite, et ainsi de suite.
In short, as a complementary observation to the explanation given by the Commissioner, I infer that at the moment the Commission is not thinking of adopting any legislative measures, as it considers that the current legislation, including the Treaties and the case-law, is sufficient, and that therefore the path that is going to be taken is that of informal agreements with the federations, codes of conduct, and so on and so forth.