Il est évident qu'au moment de la signature de la convention, en 1977, cela revêtait moins d'importance parce que les amendements constitutionnels de 1982 n'avaient pas été adoptés et que l'importance de la caractérisation du document comme traité n'aurait pas été, si je comprends bien, une notion à laquelle pensaient nécessairement les parties, parce qu'elle n'avait pas de répercussion au plan constitutionnel à l'époque.
Obviously in 1977 it was less significant when the agreement was signed in the first place, because it predates the 1982 constitutional amendments. The significance of the characterization of the document as a treaty would not have been, I understand, something the parties necessarily thought about, because it didn't have that constitutional implication at that time.