Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
CST
Directeur d'agence de traduction
Directrice d'agence de traduction
Directrice de bureau de traduction
Dois-je m'inscrire?
Erreur de traduction
Je dois avouer
Mauvaise traduction
Sauf le respect que je vous dois
Traduction
Traduction automatique
Traduction bipolaire
Traduction incorrecte
Traduction inexacte
Traduction inversée
Traduction vers L2
Traduction électronique

Traduction de «traduction je dois » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


directeur d'agence de traduction | directrice de bureau de traduction | directeur d'agence de traduction/directrice d'agence de traduction | directrice d'agence de traduction

language interpretation agency director | language translation agency manager | language interpretation agency supervisor | translation agency manager


erreur de traduction | mauvaise traduction | traduction incorrecte | traduction inexacte

mistranslation


traduction bipolaire | traduction inversée | traduction vers L2

reverse translation | translation from a translator's main working language (usually mother tongue) into a foreign language | translation from L1 | translation from L1 into an L2 | translation from mother tongue | two-way translation | 2WT [Abbr.] | FMT [Abbr.] | FMTTRA [Abbr.]






Conférence des Services de Traduction des Etats de l'Europe occidentale | Conférence des Services de Traduction des Etats européens | CST [Abbr.]

Conference of Translation Services of European States | Conference of Translation Services of West European States | COTSOES [Abbr.] | COTSOWES [Abbr.]


traduction automatique | traduction électronique

CAT tranlsation | machine translating | computer-assisted translation | machine translation


utiliser des techniques d’évaluation pour anticiper l'ampleur d'un travail de traduction

employ translation assessment techniques | translation assessment techniques | employ assessment techniques for translations | employ assessment techniques to anticipate translation efforts


traduction

translation [ translating | Translation services(ECLAS) ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
[Traduction] Je dois donc dire au député de Sackville Eastern Shore que, malheureusement, je n'appuierai pas cette initiative parlementaire.

[English] It is with some regret that I must tell the hon. member for Sackville Eastern Shore that I will not be supporting this private member's bill.


[Traduction] Je dois dire que les discussions que nous avons eues ont été des plus productives.

[English] I would like to say that these were productive discussions that we had.


Monsieur López Garrido, si vous nous dites que les traductions ou l’absence de traductions dans un domaine aussi sensible provoque des retards que nous n’aurons qu’à accepter, alors, sauf votre respect, je dois dire qu’il s’agit simplement d’une excuse destinée à vous protéger vous-même et à nous apaiser un peu.

Mr López Garrido, if you are telling us that translations or the lack of translations in such a sensitive area is causing delays that we will just have to accept, then, with the greatest respect, I have to say that that is merely an excuse intended to protect yourself and pacify us here a little.


[Traduction] Je dois préciser que le fait pour le Canada de ne pas accéder à la Convention interaméricaine pour la prévention et la répression de la torture n'altère en rien notre solide engagement envers les normes les plus élevées en matière de droits de la personne tant dans les Amériques que dans le monde entier.

[English] I must emphasize that Canada's non-adherence to the inter-American convention to prevent and punish torture does not detract in any way from our solid commitment to the highest human rights standards both in the Americas and globally.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
- Monsieur le Président, je ne sais pas quel article je dois invoquer. Il s’agit, en fait, d’un problème de traduction concernant le français.

– (FR) Mr President, I do not know which rule I need to refer to, but there is a problem with the French interpreting.


Je dois vous dire que cette question a été déclarée admissible, dans le cadre du soutien à la liberté d'expression et suivant la traduction française, que ne reprenait pas la traduction espagnole.

I must tell you that this question was considered admissible in the context of support for freedom of speech, according to the French translation. The Spanish translation was not taken into account.


- (DE) Monsieur le Président, je dois dire que je n’ai pas compris, dans la traduction, qui s’en mettait dans les poches.

– (DE) Mr President, I did not quite understand from the translation who exactly has been lining their pockets.


[Traduction] Je dois avouer que, depuis deux ou trois mois, je me demande bien ce que nous faisons ici exactement et la raison de notre présence lorsque nous abordons le dossier de l'unité nationale.

[English] I must admit that in the last two or three months I have been wondering what exactly it is we are doing in this place and why we are really here when it comes to the question of national unity.


Permettez-moi encore une remarque, que je ne dois pas faire avant le vote, sur la traduction française de nos amendements.

I would just like to make one more comment, which I should not really do before the vote, on the French translation of our amendments.


[Traduction] Je dois avouer à la Chambre que je ne suis pas de ceux qui ont participé au débat précédent sur la présence des soldats canadiens en Bosnie, mais je sens que je dois, pour diverses raisons, exprimer mon opinion de mon mieux et le plus rapidement possible. Comme le savent bon nombre de députés de la Chambre des communes, très peu d'entre nous ont vraiment eu l'occasion de préparer de grands discours.

[English] I must confess to the House that I was not one of those who spoke in the previous debate with respect to the question of our troops in Bosnia but I feel compelled for a variety of reasons to put forward the best I can, as eloquently as I can, in as very quick a time as I can, since many of the members in the House of Commons will know that very few of us had a chance really to prepare for lofty speeches.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

traduction je dois ->

Date index: 2023-09-06
w