Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Acronym
CST
CdT
Centre de traduction des organes de l'Union européenne
Dictionnaire de traduction
Dictionnaire multilingue
Directeur d'agence de traduction
Directrice d'agence de traduction
Directrice de bureau de traduction
Erreur de traduction
Mauvaise traduction
Traduction
Traduction automatique
Traduction bipolaire
Traduction incorrecte
Traduction inexacte
Traduction inversée
Traduction vers L2
Traduction électronique

Traduction de «traduction je dirais » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
directeur d'agence de traduction | directrice de bureau de traduction | directeur d'agence de traduction/directrice d'agence de traduction | directrice d'agence de traduction

language interpretation agency director | language translation agency manager | language interpretation agency supervisor | translation agency manager


erreur de traduction | mauvaise traduction | traduction incorrecte | traduction inexacte

mistranslation


traduction bipolaire | traduction inversée | traduction vers L2

reverse translation | translation from a translator's main working language (usually mother tongue) into a foreign language | translation from L1 | translation from L1 into an L2 | translation from mother tongue | two-way translation | 2WT [Abbr.] | FMT [Abbr.] | FMTTRA [Abbr.]


Conférence des Services de Traduction des Etats de l'Europe occidentale | Conférence des Services de Traduction des Etats européens | CST [Abbr.]

Conference of Translation Services of European States | Conference of Translation Services of West European States | COTSOES [Abbr.] | COTSOWES [Abbr.]


traduction automatique | traduction électronique

CAT tranlsation | machine translating | computer-assisted translation | machine translation


dictionnaire multilingue [ dictionnaire de traduction ]

multilingual dictionary


Centre de traduction des organes de l'Union européenne [ CdT [acronym] ]

Translation Centre for the Bodies of the European Union [ CdT [acronym] ]


utiliser des techniques d’évaluation pour anticiper l'ampleur d'un travail de traduction

employ translation assessment techniques | translation assessment techniques | employ assessment techniques for translations | employ assessment techniques to anticipate translation efforts


traduction

translation [ translating | Translation services(ECLAS) ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Je dirais également que vous avez complètement tort de penser qu’un meilleur droit à la traduction permettrait de corriger cette législation défaillante qui détruit la vie de certaines personnes.

I would also say that you are entirely mistaken if you think that better translation rights are any sort of cure at all for this flawed piece of legislation which is ruining people’s lives.


[Traduction] Je dirais qu'il nous faut assouplir le visa de visiteur.

[English] I would say that we have to relax our visitor's visa.


Si je parlais bien l'anglais, [Traduction] Je dirais qu'elle s'est dégonflée.

If I spoke English well, [English] I'd say that she chickened out.


[Traduction] Je dirais donc que c'est un deuxième changement de mentalité dans la façon dont le gouvernement fonctionne.

[English] So I would say we are having a second cultural change in the way government does business.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
[Traduction] Je dirais donc respectueusement, monsieur le président, que nous voudrons peut-être tous faire en sorte que nos efforts législatifs et d'élaboration des politiques portent sur les problèmes réels, ce que le projet de loi C-26 ne fait absolument pas.

[English] I therefore respectfully submit, Mr. Chairman, that we may all wish to focus our legislative and policy-making efforts on such real problems, which Bill C-26 abjectly fails to do.


Aux tenants purs et durs du multilinguisme, je dirais, en usant d'un euphémisme, qu'il est une contrevérité d'affirmer que, sans cette extension de la traduction, le Parlement européen serait la seule assemblée parlementaire du monde à ne pas disposer de tous ses actes et débats traduits sur papier dans toutes les langues.

To those hard-line advocates of multilingualism I would say, somewhat euphemistically, that it is a fiction to claim that, without this extension to the translation process, the European Parliament would be the only parliamentary assembly in the world not to have all its proceedings and debates translated in hardcopy into all the relevant languages.


Je dirais qu’en un sens - et c’est un point très significatif -, les droits du rapporteur en la matière ont été violés dans cet hémicycle: lorsque M. Ebner a évoqué sa région, il l’a appelé - comme il en a le droit - le Südtirol. La traduction italienne a substitué à ce terme l’appellation bureaucratique erronée déterminée par l’État italien centraliste: "Alto Adige" (Haut-Adige).

I would say, and this is, indeed, most significant, that the rights of freedom of the rapporteur have, in a sense, been violated in this House: when Mr Ebner mentioned his region, he called it – as is his right – Südtirol, and in the Italian translation it was adapted to the bureaucratic name fixed by the Italian centralist State and translated incorrectly, as ‘Alto Adige’.


Je dirais qu’en un sens - et c’est un point très significatif -, les droits du rapporteur en la matière ont été violés dans cet hémicycle: lorsque M. Ebner a évoqué sa région, il l’a appelé - comme il en a le droit - le Südtirol . La traduction italienne a substitué à ce terme l’appellation bureaucratique erronée déterminée par l’État italien centraliste: "Alto Adige" (Haut-Adige).

I would say, and this is, indeed, most significant, that the rights of freedom of the rapporteur have, in a sense, been violated in this House: when Mr Ebner mentioned his region, he called it – as is his right – Südtirol , and in the Italian translation it was adapted to the bureaucratic name fixed by the Italian centralist State and translated incorrectly, as ‘Alto Adige’.


Pour répondre à Mme Frassoni, je dirai qu'il y a dû avoir, malheureusement, un problème de traduction en ce qui concerne la question de la société civile. La présidence suédoise a en effet montré beaucoup d'intérêt pour la société civile.

To Mrs Frassoni I would like to say that when it comes to the question on civil society, there must unfortunately have been some problem with the translation, for the Swedish Presidency has exhibited a very great interest in civil society.


[Traduction] Je dirais au député de Frontenac que la motion nous permet de discuter d'une question importante, mais que son libellé est un peu malhonnête.

[English] The motion gives us an opportunity, I say to my friend from Frontenac, to discuss an important issue but the wording of the motion is a bit dishonest.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

traduction je dirais ->

Date index: 2023-06-25
w