Maître Michel Doucet, professeur de droit à l'Université de Moncton, et M Sébastien Grammond, doyen de la faculté de droit de l'Université d'Ottawa, ont dit tous les deux que lorsqu'il s'agit de traduction devant la Cour suprême du Canada, ils ont remarqué des imprécisions, des manquements, des concepts mal traduits qui mènent directement à des problèmes qui affectent la logique perçue de l'argument qui est présenté par les avocats devant la Cour suprême.
Michel Doucet, law professor at the Université de Moncton, and Sébastien Grammond, Dean of the University of Ottawa's Faculty of Law, have both said that they have noticed inaccuracies, missing information and poorly translated concepts in the interpretation at the Supreme Court of Canada. These issues affect the perceived logic of arguments presented by lawyers before the Supreme Court.