Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «traditions religieuses elles-mêmes » (Français → Anglais) :

Depuis des temps immémoriaux le mariage est fermement implanté dans notre tradition juridique, elle-même un reflet de vieilles traditions philosophiques et religieuses.

Marriage has from time immemorial been firmly grounded in our legal tradition, one that is itself a reflection of longstanding philosophical and religious traditions.


Ce n'est pas non plus une question de religion, puisque bien des gens de diverses confessions et traditions religieuses ou même sans aucune religion sont d'accord sur la nécessité d'une telle interdiction dans la loi, même s'ils arrivent à cette conclusion à partir de raisonnements ou considérations très différents.

Nor is it a matter of religion, since many people of differing religious traditions or none can agree on the necessity of such a legislative prohibition, whatever the overlap or distinctions in their lines of reasoning.


Si la pratique religieuse elle-même, comme le sacrifice des enfants, est préjudiciable, il faut immédiatement attirer l'attention du tribunal sur celle-ci même si elle a des sous-entendus religieux.

If the religious practice itself, such as child sacrifice, is the harmful practice, you would immediately bring the issue, even though it had religious overtones, to the court.


Depuis toujours, les conflits ont opposé les chrétiens — surtout sédentaires — et les musulmans — plutôt nomades —, mais ils portaient sur le partage des ressources naturelles ou des terres, et non sur les croyances religieuses elles-mêmes.

Historically, there have been conflicts over natural resources and land between a largely sedentary Christian population and largely nomadic Muslim population, but not over religious beliefs.


La section transversale ne doit pas mesurer moins de 15 mm. L’irrégularité des morceaux compte parmi les traits distinctifs qui donnent son caractère à la Traditional Bramley Apple Pie Filling et s’explique par la taille et la forme des pommes elles-mêmes, par la méthode de découpe ainsi que par la préférence du client ou du consommateur.

The irregularity of the pieces is part of the character of Traditional Bramley Apple Pie Filling and is a result of the size and shape of the apples themselves, the cutting method and the preference of the customer or consumer.


Comme le mariage civil s’inspire clairement du modèle du mariage procréateur naturel, qu’ont préservé de nombreuses traditions religieuses, les membres de traditions religieuses, telles que le judaïsme dans mon cas, ont le droit d’insister pour que l’État ne redéfinisse pas d’une manière radicale une institution que l’État, encore plus que ces traditions religieuses elles-mêmes, n’a pas inventé.

Since civil marriage is clearly copied after the model of natural procreative marriage, which has been preserved by many religious traditions, members of religious traditions like Judaism, in my case, have a right to insist that the state not radically redefine an institution that the state, even more than these religious traditions themselves, did not itself invent.


- les droits fondamentaux découlant des principes généraux de la législation communautaire, qui sont eux-mêmes le résultat des traditions constitutionnelles communes aux États membres, et la Convention européenne des droits de l'homme telle qu’elle est en outre inscrite dans la Charte des droits fondamentaux de l’Union, et

- fundamental rights flowing from general principles of Community law, which, themselves, are the result of constitutional traditions common to the Member States and the ECHR, as enshrined, moreover, in the EU Charter, and


1.3 Les politiques européennes d'avant le soulèvement arabe péchaient par manque d'imagination et de connaissance des spécificités des sociétés locales, de même qu'elles ignoraient les us et coutumes, traditions et usages de la région.

1.3 EU policies before the Arab uprising lacked imagination and an understanding of the particularities of the local societies, and overlooked local mores, customs, traditions and conventions.


- les droits fondamentaux découlant des principes généraux de la législation communautaire, qui sont eux-mêmes le résultat des traditions constitutionnelles communes aux États membres, et la Convention européenne des droits de l'homme telle qu’elle est en outre inscrite dans la Charte des droits fondamentaux de l’Union, et

- fundamental rights flowing from general principles of Community law, which, themselves, are the result of constitutional traditions common to the Member States and the ECHR, as enshrined, moreover, in the EU Charter, and


Elle réaffirme les droits qui résultent notamment des traditions constitutionnelles et des obligations internationales communes aux États membres de l'Union, de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, de la Charte sociale européenne et de la Charte communautaire des droits sociaux fondamentaux des travailleurs ou du traité sur l'Union européenne lui-même et, notamment, son article 6.

The Charter reaffirms the rights as they result, in particular, from the Constitutional traditions and international obligations common to Member States of the Union, from the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, from the European Social Charter and the Community Charter of the Fundamental Social Rights of Workers or from the Treaty on European Union itself and in particular its Article 6.


w