Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Toutes mesures générales ou particulières

Vertaling van "tout particulièrement d’essayer " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Réunion consultative sur la mise en œuvre des activités futures dans le cadre du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales, et tout particulièrement de celles qui ont trait aux systèmes d'information et à la formation théo

Consultative Meeting on the Implementation of the Future Activities of the United Nations Space Applications Programme with Emphasis on the Information Systems, and Education and Training in Remote Sensing Technology


toutes mesures générales ou particulières

all measures,whether general or particular
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Je suis heureux d'avoir eu l'occasion de parler de mon projet de loi avant le 4 mars, jour de mon départ du Sénat, et d'exhorter tous les honorables sénateurs, et tout particulièrement les membres du présent comité, à faire quelque chose pour essayer d'enrayer ce fléau.

I am glad to have this opportunity to speak to my bill before I leave the Senate on March 4, and to appeal to all honourable senators, especially the members of this committee, to do something about this terrible problem.


Tout dépend du matériel conçu, de l'approche qui est prise, et je crois que pour rejoindre les enfants et les adolescents — les adolescents tout particulièrement à cause de leur susceptibilité — il faut commencer par le système scolaire, et c'est en partie ce que nous avons essayé de faire.

It all comes down to the material that you develop, the approach that you take, and I do believe that as part of the learning for children and adolescents — and adolescents in particular because of their susceptibility — that you start in the school system, and that is part of where we have tried to go.


Nous voulons tout particulièrement réduire le stress inutile imposé aux parents qui travaillent tout en essayant d'assumer leurs multiples responsabilités à la maison, au travail et dans la collectivité.

Specifically, we want to eliminate the undue stress experienced by parents in the paid labour force while they attempt to fulfill their multiple responsibilities at home, at work, and in the community.


Dans ce contexte, clairement très difficile pour ceux qui essayent de s'attaquer aux NSP, deux observations formulées par le CESE dans ses précédents avis semblent particulièrement pertinentes, à savoir que «l'État ne doit pas causer des dommages et des risques plus grands que ceux dont il entend protéger» (8) et que, tout comme dans de nombreux autres domaines d'action législative, «les politiques doivent se fonder sur des données ...[+++]

In this, clearly very difficult, context for anyone trying to respond on NPS, two comments from the earlier EESC opinions appear relevant, namely that ‘a State’s response to a threat should not cause more harm than the threat it wishes to prevent’ (8) and, as on many other topics of concern to regulators, ‘policies should be based on data and evidence — and not the other way round (9)’.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Eu égard tout particulièrement à la crise économique et financière actuelle, il convient d'essayer de trouver une approche équilibrée et d'éviter toute charge administrative inutile.

Especially with a view to the current financial and economic situation, one should try to find a balanced approach and to avoid any unnecessary administrative burden.


Je sais que ces parties veulent avoir recours à l'énergie nucléaire pour essayer de résoudre le problème des émissions de gaz à effet de serre, mais cela cause tout de même certains problèmes, tout particulièrement au niveau de l'exploitation des gîtes d'uranium à des fins de production d'énergie nucléaire et du traitement des déchets.

I know that those parties want to use nuclear energy to get us out of our greenhouse gas problems, but there are some problems with that, mainly in the mining of uranium for the nuclear industry and what is done with the waste.


Il nous appartenait aussi tout particulièrement d’essayer d’aborder sérieusement la question de la sécurité dans les tunnels sous cet angle.

We also had quite specifically to seek to take the subject of tunnel safety seriously in this context.


Le gouvernement a attaqué les provinces, tout particulièrement l'Alberta, et le Québec depuis ce temps, menant aussi des attaques très peu subtiles contre l'Ontario, tout cela pour les mêmes raisons, c'est-à-dire pour avoir essayé d'élargir la prestation privée de services de santé assurés par les fonds publics.

The government attacked the provinces, especially Alberta, and has since attacked Quebec and has made not so subtle attacks on Ontario for all the same reasons, for trying to broaden private delivery of publicly insured health services.


À Barcelone, nous devrons également progresser et accorder une attention toute particulière à des directives qui, même s'il est probable qu'elles ne seront pas adoptées sous présidence espagnole, représenteront une avancée considérable et pourront être finalisées au cours des présidences suivantes. Il existe, premièrement, la directive sur les brochures, qui a pour objectif l'harmonisation des obligations de transparence des émetteurs. En deuxième lieu, nous avons la directive des conglomérats financiers, qui permettra la régulation prudentielle au niveau européen, en essayant ...[+++]

In Barcelona we must also move forward and pay attention to directives which, although they will probably not be adopted during the Spanish Presidency, are going to mean considerable progress and can be adopted under subsequent presidencies; furthermore, the directive on brochures, which is aimed at harmonising the transparency obligations of issuers; secondly, the directive on financial conglomerates, which will provide sensible regulations on a European level, by trying to reduce the so-called systematic risks by means of greater cooperation as established in the Brouwer report; thirdly, the directive on pension funds, which is clea ...[+++]


Je souhaiterais tout particulièrement les remercier d'avoir essayé de rencontrer des syndicats de toute l'Union européenne ainsi que des États-Unis d'Amérique, qui ont eu ainsi l'occasion de faire entendre leur voix.

I would particularly to thank him and his officials for trying to see trade unionists from all over the European Union and indeed from the United States of America, who had an opportunity to put their views.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

tout particulièrement d’essayer ->

Date index: 2025-01-02
w