Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Avoir les mains libres pour
Avoir toute liberté de

Vertaling van "tout particulièrement d’avoir " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
tout passeport, toute pièce d'identité ou tout document de voyage censé avoir été délivré par le All Palestine Government

any passport, identity or travel document purporting to be issued by the All Palestine Government


Réunion consultative sur la mise en œuvre des activités futures dans le cadre du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales, et tout particulièrement de celles qui ont trait aux systèmes d'information et à la formation théo

Consultative Meeting on the Implementation of the Future Activities of the United Nations Space Applications Programme with Emphasis on the Information Systems, and Education and Training in Remote Sensing Technology


Définition: Utilisation d'objets inanimés comme stimulus de l'excitation et de la satisfaction sexuelle. De nombreux fétiches sont des prolongements du corps, comme des vêtements ou des chaussures. D'autres exemples courants concernent une texture particulière comme le caoutchouc, le plastique ou le cuir. Les objets fétiches varient dans leur importance d'un individu à l'autre. Dans certains cas, ils servent simplement à renforcer l'excitation sexuelle, atteinte par ailleurs dans des conditions normales (par exemple ...[+++]

Definition: Reliance on some non-living object as a stimulus for sexual arousal and sexual gratification. Many fetishes are extensions of the human body, such as articles of clothing or footwear. Other common examples are characterized by some particular texture such as rubber, plastic or leather. Fetish objects vary in their importance to the individual. In some cases they simply serve to enhance sexual excitement achieved in ordinary ways (e.g. having the partner wear a particular garment).


Définition: Trouble caractérisé par une perte de poids intentionnelle, induite et maintenue par le patient. Il survient habituellement chez une adolescente ou une jeune femme, mais il peut également survenir chez un adolescent ou un jeune homme, tout comme chez un enfant proche de la puberté ou une femme plus âgée jusqu'à la ménopause. Le trouble est associé à une psychopathologie spécifique qui consiste en l'intrusion persistante d'une idée surinvestie: la peur de grossir et d'avoir un corps flasque. Les sujets s'imposent à eux-mêmes ...[+++]

Definition: A disorder characterized by deliberate weight loss, induced and sustained by the patient. It occurs most commonly in adolescent girls and young women, but adolescent boys and young men may also be affected, as may children approaching puberty and older women up to the menopause. The disorder is associated with a specific psychopathology whereby a dread of fatness and flabbiness of body contour persists as an intrusive overvalued idea, and the patients impose a low weight threshold on themselves. There is usually undernutrition of varying severity with secondary endocrine and metabolic changes and disturbances of bodily functi ...[+++]


avoir les mains libres pour | avoir toute liberté de

to be able to


avoir méconnu d'une manière patente les dispositions du Traité ou toute règle de droit relative à son application

to have manifestly failed to observe the provisions of the Treaty or any rule of law relating to its application


la Commission ne semble pas avoir fait preuve de toute la diligence requise

it seems that the Commission has not exercised all the diligence required of it
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
En ce qui concerne les mineurs (tant les mineurs non accompagnés que ceux qui sont accompagnés de leur famille), qui ne doivent être placés en rétention qu'«en dernier ressort» et «pour la période appropriée la plus brève possible», leurs besoins doivent être tout particulièrement pris en compte («l’intérêt supérieur de l’enfant doit être une considération primordiale»), et ils doivent avoir la possibilité de pratiquer des activités de loisirs et avoir (en fonction de la durée de leur séjour) accès à l’éducation.

As regards minors (both unaccompanied and with their families) — who must be detained only as a measure of ‘last resort’ and for the ‘shortest appropriate period of time’ — their needs must be taken particularly into account (the ‘best interests of the child shall be a primary consideration’), and they must have the opportunity to engage in leisure activities and (depending on the length of their stay) have access to education.


La Commission s'émeut tout particulièrement des manipulations et des pressions dont semblent être victimes les institutions et les membres de l'appareil judiciaire et qui sont susceptibles d'avoir à terme de graves incidences sur la société tout entière.

The Commission is in particular extremely concerned by the indications of manipulations and pressure which affect institutions, members of the judiciary, and eventually have a serious impact on society as a whole.


Cela se justifie par le fait que les différents ajustements, en dépit de la charge administrative qu’ils représentent pour les États membres, semblent ne pas avoir eu globalement d'effet significatif sur les contributions des États membres (ceci vaut tout particulièrement une fois que l’on a pris en compte le rôle de la ressource fondée sur le RNB)[3].

This is justified as the various adjustments appear overall not to have had a significant effect on Member State contributions (this is especially true once the role of the GNI-based resource is taken into account) despite the administrative burdens they place on Member States[3].


En outre, lorsque certaines règles sont susceptibles d'avoir des implications sociales significatives, il importe tout particulièrement de veiller à ce que les parties prenantes, y compris les partenaires sociaux de l’Union, soient consultées de manière adéquate.

Furthermore, where rules could have important social implications, it is of particular relevance that stakeholders, including the Union social partners are appropriately consulted.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Je vous remercie tout particulièrement d'avoir pris le temps de corriger toute l'information que vous voudrez partager avec nous, car je crois que tous ces documents seront des plus instructifs pour notre comité et nous permettront de mieux situer nos questions et nos préoccupations dans le contexte qui convient, particulièrement lorsque certains de vos collègues comparaîtront plus tard au cours du mois.

I'm especially appreciative of the fact that you put together the information and the package you want to share with us, because we think as a committee it's going to be very instructive for us to put some of our questions and concerns in the appropriate context, as some of your colleagues will appear before us later this month.


Monsieur le Président, je remercie mon collègue de Dartmouth—Cole Harbour pour son exposé. Je le remercie tout particulièrement d'avoir parlé de VIA Rail.

Mr. Speaker, I want to thank my colleague from Dartmouth—Cole Harbour for his presentation and specifically for raising the subject of VIA Rail.


Afin d'accroître la valeur ajoutée de la politique de cohésion de l'Union, des dispositions particulières devraient avoir pour objectif de réaliser des simplifications majeures pour toutes les parties prenantes: bénéficiaires, autorités responsables des programmes, autorités des États membres participants, à l'échelle locale, régionale ou nationale, selon le cas, et pays tiers participants, et Commission.

In order to increase the added value of the Union's cohesion policy, specific provisions should be aimed at achieving considerable simplification for all those involved: beneficiaries, programme authorities, authorities in participating Member States, at local, regional or national level, as appropriate, and third countries, as well as the Commission.


Madame la Présidente, je suis heureux de pouvoir intervenir dans le débat sur la motion et tout particulièrement d'avoir l'occasion de parler du bon travail fait par le gouvernement à l'égard de cette question de santé.

Madam Speaker, I am grateful for the opportunity to speak today on this motion and, in particular, to talk about some of the good work being done by the government to address this health issue.


Je la félicite tout particulièrement d'avoir soulevé les deux principaux éléments qui, à mon avis, doivent faire l'objet d'un examen attentif de la part du comité sénatorial.

I particularly appreciate the fact that she highlighted two of the main areas which I feel are in need of careful scrutiny by the Senate committee.


Je me réjouis tout particulièrement d'avoir contribué à améliorer la fiscalité des entreprises européennes par l'introduction de règles claires pour le règlement des conflits entre entreprises et administrations fiscales en matière de prix de transfert" a souligné Madame SCRIVENER BACKGROUND NOTE LA CONVENTION D'ARBITRAGE La convention prévoit une procédure d'arbitrage ayant pour but l'élimination des doubles impositions qui se produisent, lorsqu'une correction des bénéfices d'une entreprise par l'administration fiscale d'un Etat membre ne va pas de pair avec une modification ...[+++]

Mrs Scrivener is glad to have played a part in improving the taxation of European enterprises through the introduction of clear rules governing the settlement of disputes between companies and tax administrations regarding transfer pricing. BACKGROUND NOTE The arbitration Convention The Convention provides for an arbitration procedure designed to eliminate the double taxation which occurs when an adjustment of an enterprise's profits by the tax administration of a Member State is not matched by a corresponding adjustment in the Member State of the associated enterprise.




Anderen hebben gezocht naar : avoir les mains libres pour     avoir toute liberté     tout particulièrement d’avoir     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

tout particulièrement d’avoir ->

Date index: 2024-05-20
w