Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Au bout du compte
Avant-dernier exercice financier
Dernier dividende de l'exercice
Dernier exercice
Dividende de clôture
Dividende de fin d'exercice
En dernière analyse
En définitive
En fin de compte
Finalement
Mention de tous exercices et de toutes inspections
Recettes constatées du dernier exercice clos
Tout compte fait
Ultimement
éventuellement

Traduction de «tout derniers exercices » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
exercice financier précédant l'avant-dernier exercice financier

third previous fiscal year


recettes constatées du dernier exercice clos

revenue established for the last financial year for which accounts have been closed


avant-dernier exercice financier

second previous fiscal year


ratio cours/bénéfice actuel | ratio cours/bénéfice du dernier exercice

trailing price/earnings | trailing P/E | trailing price/earnings multiple | trailing price/earnings ratio




Définition: La fugue dissociative présente toutes les caractéristiques d'une amnésie dissociative et comporte, par ailleurs, un déplacement, en apparence motivé, dépassant le rayon du déplacement quotidien habituel. Bien qu'il existe une amnésie pour la période de la fugue, le comportement du sujet au cours de cette dernière peut paraître parfaitement normal à des observateurs indépendants.

Definition: Dissociative fugue has all the features of dissociative amnesia, plus purposeful travel beyond the usual everyday range. Although there is amnesia for the period of the fugue, the patient's behaviour during this time may appear completely normal to independent observers.


dividende de clôture | dividende de fin d'exercice | dernier dividende de l'exercice

year-end dividend | final dividend


toutes les recettes et les dépenses de l'Office doivent faire l'objet de prévisions pour chaque exercice budgétaire

estimates of all the Office's revenue and expenditure shall be prepared for each financial year


mention de tous exercices et de toutes inspections

a record of all drills and inspections


ultimement | en fin de compte | au bout du compte | en dernière analyse | en définitive | tout compte fait | finalement | éventuellement

ultimately | in the last analysis | in the final analysis | eventually
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
L’objectif est de donner des précisions sur les états financiers et les indicateurs clés de performance qui doivent figurer dans le document pour les deux derniers exercices financiers (pour les titres de capital) ou le dernier exercice (pour les titres autres que de capital), ou pour toute période plus courte durant laquelle l’émetteur a été en activité.

The purpose is to specify which financial statements and key performance indicators must be included in the document covering the two latest financial years (for equity securities) or the last financial year (for non-equity securities) or such shorter period during which the issuer has been in operation.


(Le document est déposé) Question n 331 M. Paul Dewar: En ce qui concerne l’achat, la vente et la rénovation de propriétés diplomatiques par le ministère des Affaires étrangères, du Commerce et du Développement: a) combien de propriétés ont été achetées au cours de chacun des dix derniers exercices; b) combien de propriétés ont été vendues au cours de chacun des dix derniers exercices; c) quels étaient l’adresse et le prix de toutes les propriétés évaluées à plus de 250 000 $ que le Ministèr ...[+++]

(Return tabled) Question No. 331 Mr. Paul Dewar: With regard to the purchase, sale and renovation of diplomatic properties by the Department of Foreign Affairs, Trade and Development: (a) how many properties have been purchased in each of the last ten fiscal years; (b) how many properties have been sold in each of the last ten fiscal years; (c) what were the locations and prices of all properties valued over $250 000 purchased in each of the last ten fiscal years; (d) what were the locations and prices of all properties valued over ...[+++]


b)toute distribution faite aux actionnaires dont le montant excéderait le montant des bénéfices à la fin du dernier exercice financier clos, augmenté des bénéfices reportés ainsi que des prélèvements effectués sur des réserves disponibles à cet effet et diminué des pertes reportées ainsi que des sommes portées en réserve conformément à la loi ou aux statuts.

(b)any distribution to shareholders the amount of which would exceed the amount of the profits at the end of the last financial year plus any profits brought forward and sums drawn from reserves available for this purpose, less any losses brought forward and sums placed to reserve in accordance with the law or the statutes.


toute distribution faite aux actionnaires dont le montant excéderait le montant des bénéfices à la fin du dernier exercice financier clos, augmenté des bénéfices reportés ainsi que des prélèvements effectués sur des réserves disponibles à cet effet et diminué des pertes reportées ainsi que des sommes portées en réserve conformément à la loi ou aux statuts.

any distribution to shareholders the amount of which would exceed the amount of the profits at the end of the last financial year plus any profits brought forward and sums drawn from reserves available for this purpose, less any losses brought forward and sums placed to reserve in accordance with the law or the statutes.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
toute distribution faite aux actionnaires lorsque, à la date de clôture du dernier exercice financier, la valeur nette d’inventaire telle que définie dans les comptes annuels de la société est ou, à la suite d’une telle distribution, deviendrait inférieure au montant du capital souscrit, augmenté des réserves qui ne peuvent pas être distribuées en vertu de la loi ou des statuts, étant entendu que, lorsque le montant du capital souscrit non appelé n’est pas inclus dans les actifs figurant dans le bilan annuel, ce montant est déduit du montant du capital so ...[+++]

any distribution to shareholders made when on the closing date of the last financial year the net assets as set out in the company’s annual accounts are, or following such a distribution would become, lower than the amount of the subscribed capital plus those reserves which may be not distributed under the law or the statutes, on the understanding that where the uncalled part of the subscribed capital is not included in the assets shown in the balance sheet, this amount shall be deducted from the amount of subscribed capital.


a)toute distribution faite aux actionnaires lorsque, à la date de clôture du dernier exercice financier, la valeur nette d’inventaire telle que définie dans les comptes annuels de la société est ou, à la suite d’une telle distribution, deviendrait inférieure au montant du capital souscrit, augmenté des réserves qui ne peuvent pas être distribuées en vertu de la loi ou des statuts, étant entendu que, lorsque le montant du capital souscrit non appelé n’est pas inclus dans les actifs figurant dans le bilan annuel, ce montant est déduit du montant du capital ...[+++]

(a)any distribution to shareholders made when on the closing date of the last financial year the net assets as set out in the company’s annual accounts are, or following such a distribution would become, lower than the amount of the subscribed capital plus those reserves which may be not distributed under the law or the statutes, on the understanding that where the uncalled part of the subscribed capital is not included in the assets shown in the balance sheet, this amount shall be deducted from the amount of subscribed capital.


Tous les pays sont aux prises avec la même série de problèmes. Si vous examinez les résultats pour le dernier exercice financier, non seulement le Canada a-t-il dépassé toutes les prévisions en ce qui concerne la santé de son économie et donc l'ampleur des rentrées gouvernementales—dans les coffres tant fédéraux que provinciaux puisqu'en fait, six provinces ont signalé leur rendement financier pour le dernier exercice et chacune d'entre elles se trouvait dans une meilleure position que ce qui ...[+++]

If you look at the results for the last fiscal year, not only did Canada overshoot in terms of the strength of its economy and therefore the strength of government revenues—both federally and provincially; in fact, six provinces have reported their financial returns for last year, and every one of them is in a better-than-expected position, too—but internationally the same applied to the United States, the United Kingdom, Italy, Japan, Sweden, New Zealand, and Australia.


Si l'on avait inauguré tout cet exercice, toute cette entreprise, par une consultation légitime et en se fondant sur la prémisse des jugements récents de la Cour suprême au lieu de laisser cette dernière cerner le sens de l'article 35 de la Constitution, si nous avions eu le courage de faire cela nous-mêmes, tout cet exercice ne coûterait pas 550 millions de dollars.

Had we begun this whole exercise, this whole undertaking, with a legitimate consultation and had we begun based on the premise of recent Supreme Court rulings instead of allowing the Supreme Court to give meaning and definition to section 35 of the Constitution, if we'd had the courage to undertake that study ourselves, it wouldn't be a $550 million exercise like this is going to be.


Toute perte découverte au cours d'un exercice précédent et qui n'a pas été déclarée dans les Comptes publics du Canada de l'exercice de sa découverte doit être déclarée dans les Comptes publics du Canada de l'exercice en cours comme si elle avait été découverte au cours de ce dernier exercice.

Any loss discovered in a previous year, but not reported in the Public Accounts of Canada in the year of its discovery, must be reported in the current year's Public Accounts of Canada as if it had been discovered in the current year.


Si nous décidons de rejeter le projet de loi C-28, comme le laisse entendre le tout dernier amendement, ou si nous l'envoyons à un comité pour l'oublier jusqu'à ce que le procès en cours à Toronto soit terminé, nous admettrons alors que le gouvernement et de nombreux témoins externes s'adonnent depuis deux ans à un exercice dénué de sens, à un exercice tout à fait inutile.

If we now move to defeat Bill C-28, as the latest amendment suggests, or if we move to bury it in committee until after the court case in Toronto has come to an end, we will be saying that we have engaged the government and numerous outside witnesses in a hollow exercise for two years, that it was a pointless exercise.


w