Je crois malgré tout qu'il est important pour la bonne marche des affaires du gouvernement—et pour s'assurer que le gouvernement n'agit pas par caprice ou de façon arbitraire quant à l'utilisation ou à l'abus possible de ses pouvoirs—que ces motifs tangibles, qu'ils soient remis en question ou non par la cour, soient fournis à la cour.
I'm not asking for it to pass judgment on the reasons here. But I think it's important for the whole orderliness of government—and that government is not capricious or arbitrary in terms of the use or potential abuse of its power—that these tangible reasons, whether or not they're questioned by the court, be provided to the court nonetheless.