Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Conférence mondiale sur l'Education pour Tous
Conférence mondiale sur l'éducation pour tous
Conférence mondiale Éducation pour tous
La Santé pour tous d'ici l'an 2000
La Santé pour tous en l'an 2000
Stratégie de la santé pour tous
WCEFA

Traduction de «tous ici quelles » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
conférence mondiale Éducation pour tous | Conférence mondiale sur l'Education pour Tous | Conférence mondiale sur l'éducation pour tous | Conférence mondiale sur l'éducation pour tous d'ici à l'an 2000 - Répondre aux besoins éducatifs de base | WCEFA [Abbr.]

World Conference on Education For All | World Conference on Education for All: Meeting Basic Learning Needs | WCEFA [Abbr.]


La Santé pour tous d'ici l'an 2000 | La Santé pour tous en l'an 2000

Health for All by the year 2000


Stratégie mondiale de la santé pour tous d'ici l'an 2000 [ Stratégie de la santé pour tous ]

Global Strategy for Health for All by the Year 2000 [ Health for All Strategy ]


Conférence sur la coopération technique pour l'application des stratégies du Programme pour la survie et le développement des enfants et La santé pour tous d'ici l'an 2000

Conference on Technical Cooperation in Implementation of the Strategies for the Child Survival and Development Programme and Health for All by the Year 2000


Charte, la Santé pour tous d'ici l'an 2000

Charter, Health for All by the year 2000


Conférence sur la coopération technique pour l'application des stratégies du Programme pour la survie et le développement des enfants et de la santé pour tous d'ici l'an 2000

Conference on Technical Co-operation in Implementation of the Strategies for the Child Survival and Development Programme and Health for All by the Year 2000
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Je suis sûr que nous nous demandons tous ici quelles sont les réponses à ces questions.

I am sure that we are all sitting here wondering what are the answers to these questions.


En tant que catholique, je suis consciente de tous les non-catholiques qui sont ici.quelle façon terrible de décrire une personne.

As a Catholic, I am conscious of all the non-Catholics here what a terrible way to describe a person.


Le débat autour des thèmes évoqués ci-dessus soulève également la question de savoir si et dans quelle mesure le «bailleur de fonds» ou «contribuable», représenté ici par la Commission, devrait simplement exiger comme préalable à sa contribution que tous les résultats issus de la recherche soient rendus librement accessibles sur internet.

Another issue in the debate beyond those mentioned above is whether and to what extent the ‘funder’ or tax payer, here represented by the Commission, should simply make open access online to all research data a condition of its support.


Question n 212 Mme Judy Wasylycia-Leis: En ce qui concerne les obligations du Canada aux termes de la Convention-cadre de l’Organisation mondiale de la Santé pour la lutte antitabac: a) depuis qu’il a ratifié cette convention le 27 novembre 2004, quelles mesures le gouvernement a-t-il prises pour que les lois canadiennes soient conformes à l’article 11 concernant l’étiquetage des produits du tabac; b) d’ici quelle date le gouvernement entend-t-il exiger que des mises en garde conformes à la Convention figurent sur tous les produits du tab ...[+++]

Question No. 212 Ms. Judy Wasylycia-Leis: With regard to Canada’s obligations under the World Health Organization Framework Convention on Tobacco Control: (a) since the government ratified the Convention on November 27, 2004, what measures has it taken to bring Canadian law into conformity with article 11 regarding the labelling of tobacco products; and (b) what is the date by which the government intends to require warning labels that conform with the Convention to be affixed to all tobacco products sold in Canada?


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Quelle est la principale conclusion que vous tirez de cet événement et des erreurs que nous avons tous épinglées ici?

What is your main conclusion from this event, and from the mistakes which we are all talking about here?


Certes, nous n'en faisons pas assez—nous en convenons tous ici, et c'est pourquoi nous avons demandé de tenir cette réunion—mais au cours de ces 40 ou 45 années, quelles démarches les entreprises comme la vôtre, et d'autres, ont-elles faites auprès des représentants du gouvernement, que ce soit aujourd'hui ou par le passé, pour leur dire « Écoutez, réveillez-vous »?

As much as we are not doing enough and we all agree here, and that's why we've undertaken this request to meet and talk in the 40 or 45 years, what initiatives have companies like yours and others taken to approach government representatives, this government today and previous other governments, and say, “Look, wake up”?


Je voudrais néanmoins poser la question suivante: quelle est l’opinion de la Commission sur la force eu égards aux situations extraordinaires et, en ayant à l’esprit tous ces incendies et toutes ces inondations, le changement climatique et les événements qui se produisent loin d’ici, en Amérique, quelle est l’opinion de la Commission sur le rôle d’une telle force dans des situations extraordinaires?

Nevertheless, I would like to ask: what are the Commission’s views on the force as regards extraordinary situations, and, bearing in mind all these floods and fires, climate change and the events taking place far from here, in America, what are the Commission’s views on the actual role of such a force in extraordinary situations?


Je peux néanmoins déclarer dès à présent que tous ici nous partageons une cause commune en luttant contre le terrorisme et toute forme de violence quelle qu'elle soit visant à servir des intérêts politiques ou autres. À cette fin, nous devrions apporter notre soutien à la coordination et à la coopération entre les États membres en protégeant les droits et les intérêts de chaque État membre et de l'Union européenne dans son ensemble, ainsi que des 370 millions de citoyens.

However, I can say at the outset that every one of us is in common cause in opposing terrorism and violence of any kind to further political or other aims To that end, we would support coordination and cooperation between the Member States in protecting the rights and interests of each of the Member States and of the European Union as a whole, as well as its 370 million citizens.


Il est d’autant plus déplorable, par contre, de constater dans quelles circonstances elle a vu le jour, et tous les problèmes auxquels nous sommes ici confrontés. Nous savons tous que le Sommet de Nice n’a pas été, à proprement parler, un brillant succès et que ses résultats ont été très maigres du point de vue des négociations du Traité.

We all know that the Nice Summit was not exactly a raging success and, instead, produced a meagre result as far as the treaty negotiations are concerned.


Puisque vous êtes tous ici et que vous êtes des témoins extrêmement intéressants, j'aimerais vous demander dans quelle mesure la dette des ménages a un rapport, si vraiment il y en a un, avec la productivité.

Because you're all here, and are extremely interesting witnesses, I thought I'd ask you just how household debt relates, if it does, to productivity.




D'autres ont cherché : conférence mondiale éducation pour tous     tous ici quelles     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

tous ici quelles ->

Date index: 2025-09-03
w