La loi au Canada existe et est administrée, non comme quelque chose d'étonnant, que l'on tourne en dérision, ou comme une faveur ou une porte ouverte à la corruption [.] mais comme faisant partie intégrante du caractère national — une chose qui, un peu comme les pantalons, ne s'oublie pas et ne suscite guère de discussion.
. the law in Canada exists and is administered, not as a surprise, a joke, a favour, a bribe . but as an integral part of the national character — no more to be forgotten or talked about than one's trousers.