10. souligne en outre que le tourisme rural et l'agrotourisme doivent faire l'objet d'une attention particulière dans la mesure où ils présentent des faiblesses spécifiques et supplémentaires par rapport aux autres secteurs touristiques, telles que la nécessité d'améliorer les infrastructures des zones rurales ainsi que le réseau de transports qui les relie aux noyaux urbains, l'accès limité au crédit pour le développement d'activités touristiques et une offre insuffisamment structurée et non connectée au marché;
10. Emphasises also that rural and farm tourism require particular attention as they are more vulnerable in specific respects than other tourism sectors, including with regard to the need for infrastructure improvement in rural areas and for better public-transport links to cities, the restricted access to credit for developing farm tourism activities, and organisational shortcomings on the supply side, with poor connections to the market;