Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Prêter tout particulièrement attention
Toute rémunération que vous avez pu toucher
Toutes mesures générales ou particulières

Vertaling van "toucher tout particulièrement " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Réunion consultative sur la mise en œuvre des activités futures dans le cadre du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales, et tout particulièrement de celles qui ont trait aux systèmes d'information et à la formation théo

Consultative Meeting on the Implementation of the Future Activities of the United Nations Space Applications Programme with Emphasis on the Information Systems, and Education and Training in Remote Sensing Technology


prêter tout particulièrement attention

pay special attention


toutes mesures générales ou particulières

all measures,whether general or particular


toute rémunération que vous avez pu toucher

any money you may have earned
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Les partenariats sectoriels jouent un rôle crucial, surtout en prévision d'une relance économique qui devrait toucher tout particulièrement le secteur des ressources naturelles, secteur crucial pour le développement économique des Autochtones.

Sector partnerships are key in preparing us for a return to a growing economy where natural resource development will play a crucial role in Aboriginal economic development.


Toutes les incidences décrites ci-dessus devraient toucher particulièrement les PME, étant donné que la grande majorité des entreprises de pêche engagées dans l’exploitation des stocks démersaux en Méditerranée occidentale sont des microentreprises (en moyenne, 89 % des entreprises françaises, italiennes et espagnoles du secteur de la pêche ne comptent qu’un seul navire).

All of theimpacts described above are expected to be especially relevantto SMEs,asthe large majority of fishing firmsinvolved in exploitingdemersal stocks in the western Mediterranean Sea are micro-enterprises (on average, 89 % of the French, Italian and Spanish enterprises in the fishing sector have only 1 vessel).


Il s'inquiète tout particulièrement que ces travailleurs n'accumulent pas assez d'heures de travail pour toucher des prestations régulières de l'assurance-emploi.

In particular, he notes there is danger that plant workers will not have accumulated sufficient hours to qualify for EI regular benefits.


Tout cela est fort bien, mais dès qu'on s'avise de toucher à la Constitution, tout particulièrement lorsque cela concerne le Sénat, on débouche sur l'exemple classique du fameux nœud gordien, ou encore de ce qu'un ancien collègue appelait le plat de spaghettis froids.

That solution sounds absolutely great, but any time we touch the Constitution, particularly involving the Senate, we find ourselves with a classic example of a Gordian knot, or what a former colleague of mine called a plate of cold spaghetti.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Et pourtant, même si les incidents liés à l’incarcération d’Aung San Suu Kyi et à l’impossibilité pour la LND, le parti qui a remporté les élections, d’exercer son pouvoir politique, sont largement connus, d’autres faits extrêmement graves le sont moins. Je pense à la conscription d’enfants soldats, au travail forcé d’une grande partie de la population et, ce qui devrait toucher tout particulièrement les femmes de notre Parlement et je pense toute personne civilisée, les violences infligées aux femmes appartenant à des minorités ethniques.

Even so, whereas incidents concerning the incarceration of Aung San Suu Kyi and the impossibility for the LND, the party which won the elections, to exert its political power are well known, less well known are other extremely serious facts concerning the conscription of child soldiers, the forced labour of a large part of the population and, something which the women in our Parliament, and I believe all civilised people, appreciate as particularly sensitive, the abuse inflicted upon women from ethnic minorities.


l'intensification du dialogue et de la coopération en matière de lutte antiterroriste avec les grands partenaires de l'Union (Israël, Japon, Australie, Canada, Russie, etc.) et tout particulièrement avec les États-Unis, en première ligne de la lutte contre le terrorisme, sans toucher en aucune façon au niveau de protection des droits de l'homme,

a stepping-up of the dialogue on and cooperation in the fight against terrorism with the major partners of the Union (Israel, Japan, Australia, Canada, Russia, etc.) and, in particular, the United States, which is in the front line in the fight against terrorism, without affecting under any circumstances the level of protection afforded to human rights;


(c) l'intensification du dialogue et de la coopération en matière de lutte antiterroriste avec les grands partenaires de l’Union (Israël, Japon, Australie, Canada, Russie, etc.) et tout particulièrement avec les États-Unis, en première ligne de la lutte contre le terrorisme, sans toucher en aucune façon au niveau de protection des droits de l’homme,

(c) a stepping up of the dialogue on and cooperation in the fight against terrorism with the major partners of the Union, (Israel, Japan, Australia, Canada, Russia etc.), and, in particular, the United States, which is in the front line in the fight against terrorism, without affecting the level of protection for human rights under any circumstances;


En particulier, le Conseil devrait encourager tout particulièrement des campagnes d'information susceptibles de toucher, via la télévision, un large public.

In particular, the Council should support information campaigns which can reach a wide audience via television broadcasts.


Le ministre de la Santé avait d'ailleurs été prévenu par son propre ministère, qui lui avait dit que s'il réduisait les taxes sur les produits du tabac, un quart de million de jeunes Canadiens commenceraient à fumer, ce qui aurait un effet dévastateur au niveau des coûts liés aux soins de santé, sans parler de la dimension humaine du problème, et que cette décision allait toucher tout particulièrement les consommateurs et acheteurs de produits du tabac, notamment les jeunes.

This message was given to the Minister of Health by the ministry itself. The Ministry of Health told the Minister of Health that if he rolled back the taxes a quarter of a million young people would pick up smoking, that it would have a devastating effect on the country with respect to health care costs, not to mention the humanitarian effects on those people, and that it would affect those most affected by tobacco consumption and cost, the youth of Canada.


Nous savons qu'il y a des adultes qui portent une attention toute particulière à l'âge de protection, les sites Web et les clavardoirs faisant la promotion de relations sexuelles adulte-enfant consacrant beaucoup de temps et d'espace Web à des tableaux sur l'âge de consentement et définissant celui-ci comme étant « l'âge auquel vous pouvez toucher votre ami spécial sans que l'un ou l'autre d'entre vous ne s'attire des ennuis ».

We know that there are adults who pay very close attention to the age of protection as websites and chat rooms promoting adult-child sex devote considerable time and web space to age of consent charts and define age of consent as ``the age at which you can touch your special friend without either of you getting into trouble'. '




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

toucher tout particulièrement ->

Date index: 2023-09-03
w