Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Approche soucieuse d'équité entre les sexes
Au cœur de la communauté
Auxiliaire qui se tient au pied
Contribuable qui tient une comptabilité
Du cœur en tout
L'avenir nous tient à cœur
La cour siège
La cour tient audience
Pour une communauté qui nous tient à cœur
Qui tient compte des genres
Qui tient compte des sexes
Tenant compte des genres
Tenant compte des sexospécificités
Une communauté qui a du cœur

Vertaling van "tient inévitablement " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
qui tient compte des sexes [ qui tient compte des genres | tenant compte des genres | tenant compte des sexospécificités ]

gender-focused


approche qui tient compte des questions d'égalité des sexes | approche soucieuse d'équité entre les sexes

gender-sensitive approach


le Conseil d'administration tient une session ordinaire une fois par an

the Administrative Board shall hold an ordinary meeting once a year


contribuable qui tient une comptabilité

taxpayer who keeps accounts


Une communauté qui a du cœur [ Pour une communauté qui nous tient à cœur | Au cœur de la communauté | Du cœur en tout ]

Caring for the community that cares




la cour siège | la cour tient audience

the court is in session


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Je pense que cet argument ne tient pas parce que le caractère d'urgence va inévitablement faire en sorte que le COSEPAC sera forcé de se rencontrer.

I do not think this argument holds water because in an emergency situation COSEWIC will inevitably be forced to meet.


En tant que député maltais, représentant deux îles, Malte et Gozo, chacune d’elles comptant mois de 500 000 habitants, cette question me tient inévitablement à cœur.

As a Maltese Member, representing two islands, Malta and Gozo, each having fewer than 500 000 citizens, this is an issue that is inevitably close to my heart.


B. considérant que, d’après les autorités ouzbèkes, la pratique consistant à employer des enfants pour la récolte du coton est désormais limitée aux seuls adolescents, que celle-ci est observée sur des exploitations privées et ne tient pas à une politique délibérée du gouvernement, et que le travail forcé est illégal et réprimé; considérant que le niveau auquel le gouvernement ouzbek fixe les prix agricoles et les objectifs de production planifiés de façon centralisée devrait être révisé de manière à prendre en compte les ressources limitées afin de permettre une application pleine et entière effective de la législation par les autorité ...[+++]

B. whereas, according to the Uzbek authorities, the practice of employing children in cotton harvesting is now limited to teenagers only, this practice takes place on private farms and is not a state-condoned policy and moreover forced labour is illegal and repressed; whereas however the level at which the Uzbek Government sets farm prices and centrally planned production objectives should be revised in order to take into account the existing limitations of resources so as to make full enforcement of the legislation by local authorities in the field a reality and to guarantee that the system will not exert any further pressure such that it inevitably relies on ...[+++]


Le processus REACH ne tient pas non plus suffisamment compte des micro-entreprises et des PME, puisqu’il augmente inévitablement le coût lié à l’enregistrement des substances sans offrir un soutien adéquat, ni même des grandes entreprises qui ont maintenant exprimé leur souhait de remplacer les produits chimiques dangereux.

Neither did it take proper account of micro and SMEs – since it inevitably increased the cost of registering substances without providing appropriate support – or even of the large enterprises that have now expressed their wish to replace hazardous chemicals.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il faut toutefois noter que cette étude ne tient pas compte du coût de la violence à l'égard des femmes inuites—coût qui serait inévitablement supérieur.

It is important to note, however, that the study did not assess the cost of violence against Inuit women—a cost that would inevitably be higher.


Nous étions satisfaits du compromis que représentait l'article 192, mais s'il s'avère que ce compromis ne fonctionne pas, et s'il n'est pas considéré comme satisfaisant du point de vue du Parlement, il y aura inévitablement des pressions pour que le Traité soit amendé de manière à donner au Parlement un plein droit d'initiative, ce que la Commission ne souhaite pas parce qu'elle tient énormément à son monopole du droit d'initiative.

We were happy with the compromise that Article 192 represented, but if this compromise is felt not to be working, and if it is not seen to be satisfactory from Parliament's point of view, there will inevitably be pressure for the Treaty to be amended to give Parliament a full right of initiative, something the Commission does not want because it sets great store by its monopoly of the right of initiative.


Elle tient également à montrer que l'action américaine, si elle aboutit, aura inévitablement un effet nuisible pour les pays des Caraïbes en cause.

We also show that the inevitable outcome of the US action, if successful, would be devastating for the Caribbean states concerned.


Par le passé, l'une des difficultés auxquelles le SCRS a été en butte dans le cadre des divers efforts qu'il a déployés pour nouer le dialogue avec les communautés tient à la nature épisodique de ces efforts, lesquels sont parfois motivés par une crise de sécurité. Inévitablement, les communautés visées accueillent ces efforts avec une certaine méfiance et un certain degré d'ignorance — elles se demandent pourquoi le SCRS s'intéresse soudainement à elles et veut pénétrer dans leurs mosquées, leurs églises, et ainsi de suite.

One of the difficulties CSIS has had in the past in various efforts to engage with communities is when it engages in those efforts on an episodic basis that is sometimes driven by security crisis, inevitably, it is received by those communities with some degree of suspicion and ignorance: Why is CSIS suddenly knocking on my door, wanting to appear at my mosque, church or whatever it is?


Si l'on s'en tient aux mêmes calculs mathématiques, que l'on conserve les mêmes systèmes et qu'on attribue les mêmes coûts par personne, on se trouvera inévitablement à assister à une augmentation globale des coûts dans le temps.

The mathematics of it, if you continue to use the same systems that you have now, and the same cost per person, will inevitably raise the total cost as you progress through time.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

tient inévitablement ->

Date index: 2025-07-01
w