Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Chabot à dix-huit épines
Comité des dix puissances sur le désarmement
Comité des dix-huit puissances sur le désarmement
Comité du désarmement
Conférence du Comité du désarmement
Conférence du désarmement
Conférence sur le désarmement
Diable de mer
Dix-huit mètres
Groupe consultatif des dix-huit
In-dix-huit
Scorpion de mer
Surface de réparation

Vertaling van "texte dix-huit " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Conférence sur le désarmement [ Conférence du désarmement | Comité du désarmement | Conférence du Comité du désarmement | Comité des dix-huit puissances sur le désarmement | Comité des dix puissances sur le désarmement ]

Conference on Disarmament [ CD | Committee on Disarmament | Conference of the Committee on Disarmament | Eighteen-Nation Disarmament Committee | Ten-Nation Committee on Disarmament ]


chabot à dix-huit épines | diable de mer | scorpion de mer

long-horn sculpin


groupe consultatif des dix-huit

Consultative Group of eighteen


Comité des dix-huit puissances sur le désarmement

Eighteen-Nation Committee on Disarmament | ENDC [Abbr.]




surface de réparation | dix-huit mètres

penalty area | penalty box


Comité des dix-huit puissances sur le désarmement

Eighteen-Nation Disarmament Committee [ ENDC ]


Loi modifiant la Loi sur la répression de l'usage du tabac chez les adolescents (personnes âgées de moins de dix-huit ans)

An Act to amend the Tobacco Restraint Act (persons under the age of eighteen years)


Loi modifiant la Loi sur la défense nationale (non-déploiement de personnes de moins de dix-huit ans sur des théâtres d'hostilités)

An Act to amend the National Defence Act (non-deployment of persons under the age of eighteen years to theatres of hostilities)
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Fait à Luxembourg, le dix-huit juin deux mille sept, en deux exemplaires, en langues allemande, anglaise, bulgare, danoise, estonienne, espagnole, finnoise, française, grecque, hongroise, italienne, lettone, lituanienne, maltaise, néerlandaise, polonaise, portugaise, roumaine, slovaque, slovène, suédoise, tchèque et ukrainienne, chacun de ces textes faisant également foi.

Done at Luxembourg on the eighteenth day of June in the year two thousand and seven in duplicate in the Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish and Ukrainian languages, each of these texts being equally authentic.


FAIT À Washington, le quinze mai mil neuf cent quatre-vingt-dix-huit, en anglais et en espagnol, les deux textes faisant foi.

DONE AT Washington DC, on this twenty-first day of May 1998, in English and Spanish, both texts being equally authentic.


- (IT) Nul ne peut nier la nécessité d’une Union européenne dotée d’institutions plus transparentes et mieux définies en ce qui concerne leurs compétences et rôles respectifs et, partant, moins bureaucratiques et davantage capables d’intervenir rapidement, selon les besoins, dans une Europe qui confierait aux différents États membres les questions d’ordre exclusivement interne pour ne s’occuper que des grands problèmes qui affectent la société dans son ensemble et notre continent en particulier, autant d’objectifs qui constituent la base du texte élaboré au cours des dix-huit mois de travail de ...[+++]

– (IT) No one can deny the need for a European Union which has more transparent institutions whose respective roles and competences are better defined, and, as a result, less bureaucratic and more capable of acting quickly, where needed, in a Europe that leaves questions of an exclusively internal nature to the Member States so that it can, instead, deal with the major issues affecting society as a whole and our continent in particular; these objectives are at the heart of the text drawn up in the European Convention’s eighteen months of work.


Fait à Kyoto, le dix-huit mai mil neuf cent soixante-treize, en langues française et anglaise, les deux textes faisant également foi, en un seul exemplaire qui sera déposé auprès du secrétaire général du conseil qui en transmettra des copies certifiées conformes à toutes les entités visées au paragraphe 1 de l'article 8 de la présente convention».

Done at Kyoto, this eighteenth day of May nineteen hundred and seventy-three in the English and French languages, both texts being equally authentic, in a single original which shall be deposited with the Secretary-General of the Council who shall transmit certified copies to all the entities referred to in paragraph 1 of Article 8 of this Convention’.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Pour essayer brièvement d’expliquer à combien de choses la présidence a dû s’atteler, je vais vous dire ce que nous avons fait: nous avons tenu 42 réunions avec les représentants gouvernementaux des pays de l’Union et des pays candidats; nous avons mis fin à de vieux contentieux qu’aucune présidence précédente n’était parvenue à régler; nous avons présidé 26 réunions du Conseil de ministres, en y ajoutant tout le travail que l’on attend du président en exercice du Conseil en personne dans la préparation de ces Conseils européens dans les divers secteurs et dans la coordination de ces Conseils; nous avons adopté 17 règlements et directives; nous avons conclu avec le Parlement européen trois procédures de conciliation qui se prolongeaient ...[+++]

Just to try to explain how many things a Presidency has to do, I will tell you what we have done: we have held over 42 meetings with government representatives of Community countries and candidate countries; we have ended several old disputes which no previous Presidency had resolved; we have chaired 26 Ministerial Council meetings, along with all the work also required from the President-in-Office personally in preparing for these European Councils in the various sectors and in coordinating the Councils themselves; we have adopted 17 regulations and directives; we have concluded three conciliation procedures with the European Parliament, which had been ongoing for some time; we have concluded or signed seven international agreements; ...[+++]


Frits Bolkestein, membre de la Commission chargé du marché intérieur, s'est félicité de ce que le Parlement européen, réuni aujourd'hui en séance plénière à Bruxelles, ait approuvé la directive sur le commerce électronique, ce qui permettra à cette importante mesure de devenir un texte législatif dans les dix-huit prochains mois.

The European Commission has welcomed the European Parliament's approval today of the Electronic Commerce Directive, which clears the way for this important measure to become law within the next 18 months.


Fait à Washington, le quinze mai mil neuf cent quatre-vingt-dix-huit, en anglais et en espagnol, les deux textes faisant foi.

Done at Washington, on this fifteenth day of May 1998, in English and Spanish, both texts being equally authentic.


Au lieu de prévoir un an plutôt que deux, si vous aimez ce qui se passe au Québec avec la période de deux ans et la possibilité d'une troisième année, je vais recommander que nous insérions dans le texte dix-huit mois, ce qui donnerait une période d'un an et demi.

Rather than stipulating one year and rather than two, if you like what's going on in Quebec with the two, the possible three-year thing, I'm going to recommend that we stick in there eighteen months, which would work out to a year and a half, so “for a period of eighteen months”.


Il dresse le bilan de l'application d'un texte qui est entré en vigueur il y a seulement dix-huit mois.

It takes stock of the operation of an instrument that has been in force for only eighteen months.


Une grande partie des principaux termes et des définitions – plus particulièrement ceux qui ont trait à la portée de l’application du texte législatif – n’ont pas changé par rapport à la LJC. Par exemple, les définitions attribuées aux termes « enfant », « adolescent » et « adulte » continuent de limiter l’application de la Loi aux personnes âgées de douze à dix-huit ans.

Many key terms and their definitions – particularly those that relate to the scope of application of the statute – are the same as in the YOA; for example, the definitions of the terms “child,” “young person,” and “adult,” would continue to restrict the application the Act to persons between the ages of twelve and eighteen years.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

texte dix-huit ->

Date index: 2024-11-22
w