Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Conforme aux exigences des textes législatifs
Le texte anglais fait foi
Le texte anglais prévaudra
Principe appliquer ou expliquer
Principe respecter les textes ou se justifier
Principe se conformer ou expliquer
Réviseur de textes anglais
Réviseure de textes anglais
Textes anglais et français en regard

Vertaling van "texte anglais conforme " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
le texte anglais fait foi | le texte anglais prévaudra

the English text shall prevail


réviseur de textes anglais [ réviseure de textes anglais ]

English editor




principe appliquer ou expliquer | principe respecter les textes ou se justifier | principe se conformer ou expliquer

comply or explain rule | comply or explain principle


conforme aux exigences des textes législatifs

in accordance with legislative and regulatory requirements
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Mme Suzanne Tremblay: M. Godfrey disait que son amendement ne visait qu'à rendre le texte anglais conforme au texte français.

Ms. Suzanne Tremblay: Mr. Godfrey was saying that the purpose of his amendment was simply to make the English text fit with the French one.


Ce champ est obligatoire et doit être conforme aux spécifications de la clause 5.3.11 de la TS 119 612, selon lesquelles l'avis politique/juridique concernant le statut juridique du système ou les obligations juridiques qu'il respecte dans le ressort où il est établi et/ou les éventuelles contraintes ou conditions qui s'appliquent à la tenue à jour et à la publication de la liste de confiance doivent consister en une séquence de chaînes de caractères multilingues (voir clause 5.1.4) fournissant, en anglais britannique comme langue obl ...[+++]

This field shall be present and shall comply with the specifications from TS 119 612 clause 5.3.11 where the policy/legal notice concerning the legal status of the scheme or legal requirements met by the scheme under the jurisdiction in which it is established and/or any constraints and conditions under which the trusted list is maintained and published shall be a sequence of multilingual character strings (see clause 5.1.4) providing, in UK English as the mandatory language and optionally in one or more national languages, the actual text of any such policy ...[+++]


4. La table des matières, le tableau des lois d'intérêt public, l'index et la liste des proclamations doivent être imprimés sur papier litho n 1 pour livres, qualité 1, type 1, ou l'équivalent conforme à la norme 9-GP-29 de l'Office des normes du gouvernement canadien, fini satiné, d'une force (sans tenir compte de la teneur en eau) de 120 livres par 1 000 feuilles de 25 pouces sur 38 pouces de couleur abricot pour le texte anglais et de couleur bleu pâle pour le texte français.

4. The table of contents, table of public statutes, index and list of proclamations shall be printed on Number 1, Litho Book according to Canadian Government Specifications Board Standard 9-GP-29, Grade 1, Type 1 (except moisture content), or equivalent English finish, basic weight 120 pounds per 1,000 sheets 25 inches by 38 inches, in apricot colour for English text and light blue for French text.


Ce changement dans le texte anglais le rend conforme au texte français, qui dit à « intervalles minimaux de trente minutes », ce qui veut dire qu'il n'est pas nécessaire de fournir les cartes de bingo plus souvent qu'aux trente minutes et pas au moins toutes les trente minutes.

This change to the English wording brings it into conformity with the French " intervalles minimaux de trente minutes," which indicates that bingo cards need to be provided no more frequently than every 30 minutes rather than " at least every 30 minutes" .


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Fait à La Haye, le 30 juin 2005, en français et en anglais, les deux textes faisant également foi, en un seul exemplaire, qui sera déposé dans les archives du gouvernement du Royaume des Pays-Bas et dont une copie certifiée conforme sera remise, par la voie diplomatique, à chacun des États membres de la conférence de La Haye de droit international privé lors de sa vingtième session, ainsi qu’à tout État ayant participé à cette session.

Done at The Hague, on 30 June 2005, in the English and French languages, both texts being equally authentic, in a single copy which shall be deposited in the archives of the Government of the Kingdom of the Netherlands, and of which a certified copy shall be sent, through diplomatic channels, to each of the Member States of the Hague Conference on Private International Law as of the date of its Twentieth Session and to each State which participated in ...[+++]


Fait à La Haye, le 19 octobre 1996, en français et en anglais, les deux textes faisant également foi, en un seul exemplaire, qui sera déposé dans les archives du gouvernement du Royaume des Pays-Bas et dont une copie certifiée conforme sera remise, par la voie diplomatique, à chacun des États membres de la conférence de La Haye de droit international privé lors de la dix-huitième session.

Done at The Hague, on the nineteenth day of October 1996, in the English and French languages, both texts being equally authentic, in a single copy which shall be deposited in the archives of the Government of the Kingdom of the Netherlands, and of which a certified copy shall be sent, through diplomatic channels, to each of the States Members of the Hague Conference on Private International Law at the date of its Eighteenth Session.


- Nous veillerons à ce que toutes les versions linguistiques soient conformes au texte anglais, qui est l’original.

We will make sure that all language versions conform to the English text, which is the original.


Pour renforcer davantage le libellé du projet de loi, je propose, dans les motions nos 33 et 35, qu'on modifie la version française de l'article 29 de manière à ce qu'elle soit conforme au texte anglais, afin de clarifier et de supprimer les redondances et de rendre le projet de loi conforme à la formulation employée dans la Constitution et dans d'autres lois.

To further strengthen the language of the act, I propose in Motions Nos. 33 and 35 that the French text of clause 29 be amended to be consistent with the English text in order to clarify and remove redundancies and make the bill consistent with the wording used in the Constitution and other legislation.


1. Le présente convention, dont les textes anglais, espagnol, français et russe font également foi, sera déposée auprès du gouvernement de l'Australie, qui en transmettra copie certifiée conforme à toutes les parties signataires et adhérentes.

1. This Convention, of which the English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with the Government of Australia which shall transmit duly certified copies thereof to all signatory and acceding Parties.


Alors, indépendamment de ce que le gouvernement fera, je pense que, pour rendre le texte français plus conforme au texte anglais, il faudrait ajouter «activité terroriste particulière» pour respecter la belle langue de Molière.

So, regardless of what the government does, I think that in order to make the French version more consistent with the English version, we should add the words " a particular terrorist activity" to respect the beautiful language of Molière.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

texte anglais conforme ->

Date index: 2025-08-06
w