Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Administration régionale
Aire d'ancienneté
Champ d'ancienneté
Quitter le territoire d'un canton
Quitter un canton
Région Kativik
Site d'intérêt particulier
Territoire d'ancienneté
Territoire d'intérêt
Territoire d'un Etat
Territoire d'un État
Territoire d'une Partie Contractante
Territoire d'une administration régionale
Territoire national
Territoires d'outre-mer du Royaume-Uni
Unité d'ancienneté

Vertaling van "territoire d’une personne " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Territoires d'outre-mer dont les relations internationales sont assurées par le gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord [ Territoires d'outre-mer du Royaume-Uni ]

Overseas Territories for the International Relations of which the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland are Responsible [ United Kingdom Overseas Territories ]


territoire d'un État [ territoire national ]

territory of a state


unité d'ancienneté [ aire d'ancienneté | champ d'ancienneté | territoire d'ancienneté ]

seniority unit [ seniority area | seniority territory ]


territoire d'intérêt | site d'intérêt particulier

special interest site


territoire d'une Partie Contractante

territory of a Contracting Parties




administration régionale | région Kativik | territoire d'une administration régionale

regional authority


quitter un canton | quitter le territoire d'un canton

leave a canton | leave the territory of a canton




personne qui introduit les marchandises dans le territoire douanier de la Communauté

person bringing goods into the customs territory of the Community
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
2. Par dérogation à l’article 6, paragraphe 2, de la directive 2008/115/CE du Parlement européen et du Conseil du 16 décembre 2008 relative aux normes et procédures communes applicables dans les États membres au retour des ressortissants de pays tiers en séjour irrégulier , lorsqu’un État membre sur le territoire duquel une personne se trouve sans titre de séjour décide d’interroger le système Eurodac conformément à l’article 17 du règlement (UE) no 603/2013, la requête aux fins de reprise en charge d’une personne visée à l’article 18, paragraphe 1, point b) ou c), du présent règlement ou d’une personne ...[+++]

2. By way of derogation from Article 6(2) of Directive 2008/115/EC of the European Parliament and of the Council of 16 December 2008 on common standards and procedures in Member States for returning illegally staying third-country nationals , where a Member State on whose territory a person is staying without a residence document decides to search the Eurodac system in accordance with Article 17 of Regulation (EU) No 603/2013, the request to take back a person as referred to in Article 18(1)(b) or (c) of this Regulation, or a person ...[+++]


1. Lorsqu’un État membre sur le territoire duquel une personne visée à l’article 18, paragraphe 1, point b), c) ou d), se trouve sans titre de séjour et auprès duquel aucune nouvelle demande de protection internationale n’a été introduite estime qu’un autre État membre est responsable conformément à l’article 20, paragraphe 5, et à l’article 18, paragraphe 1, point b), c) ou d), il peut requérir cet autre État membre aux fins de reprise en charge de cette personne.

1. Where a Member State on whose territory a person as referred to in Article 18(1)(b), (c) or (d) is staying without a residence document and with which no new application for international protection has been lodged considers that another Member State is responsible in accordance with Article 20(5) and Article 18(1)(b), (c) or (d), it may request that other Member State to take back that person.


L’article 4, paragraphe 1, point c) contient une disposition facultative qui permet de transmettre le jugement et le certificat, par exemple, à l’État membre de nationalité de la personne condamnée, dans les cas autres que ceux prévus aux points a) et b) du paragraphe 1, ou à l’État membre sur le territoire duquel la personne condamnée vit et réside légalement de manière continue depuis au moins cinq ans et y conservera un droit de résidence permanent.

Article 4(1)(c) contains a discretionary provision which enables the judgment and the certificate to be forwarded, for example, to the Member State of nationality of the sentenced person, in cases other than those provided for in paragraphs 1(a) and (b) or to the Member State in which the sentenced person lives and has been legally residing continuously for at least five years and will retain a permanent right of residence there.


Lorsqu’il est fait référence dans la présente décision-cadre à l’État sur le territoire duquel la personne condamnée «vit», il y a lieu d’entendre le lieu avec lequel cette personne a des attaches en raison du fait qu’elle y a sa résidence habituelle et d’éléments tels que des liens familiaux, sociaux ou professionnels.

Where in this Framework Decision reference is made to the State in which the sentenced person ‘lives’, this indicates the place to which that person is attached based on habitual residence and on elements such as family, social or professional ties.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
L’article 4, paragraphe 1, point c) contient une disposition facultative qui permet de transmettre le jugement et le certificat, par exemple, à l’État membre de nationalité de la personne condamnée, dans les cas autres que ceux prévus aux points a) et b) du paragraphe 1, ou à l’État membre sur le territoire duquel la personne condamnée vit et réside légalement de manière continue depuis au moins cinq ans et y conservera un droit de résidence permanent.

Article 4(1)(c) contains a discretionary provision which enables the judgment and the certificate to be forwarded, for example, to the Member State of nationality of the sentenced person, in cases other than those provided for in paragraphs 1(a) and (b) or to the Member State in which the sentenced person lives and has been legally residing continuously for at least five years and will retain a permanent right of residence there.


En outre, votre rapporteur a des réserves quant à la formule selon laquelle un État membre de l'Union européenne "permet" le transit sur son territoire d'une personne condamnée, étant donné que nous parlons d'un espace unique qui se caractérise par la liberté de circulation des personnes et où les frontières ont été abolies (peut-être le principe de spécialité devrait-il être étendu de manière à inclure les États membres par lesque ...[+++]

In addition, your rapporteur has reservations about reference to a Member State of the EU "permitting" another the transit through its territory of a sentenced person, as we are referring to a single area in which there is freedom of movement of individuals and where borders have been abolished (Perhaps the principle of speciality should be extended to include those Member States through which the sentenced person passes in transit).


1. Chaque État membre permet le transit à travers son territoire d'une personne condamnée qui fait l'objet d'un transfèrement vers l'État d'exécution, à condition d'avoir reçu des renseignements sur:

1. Each Member State shall permit the transit through its territory of a sentenced person who is being transferred to the executing State provided that it has been given information on :


1. Chaque État membre concerné est informé du transit à travers son territoire d'une personne condamnée qui fait l'objet d'un transfèrement vers l'État d'exécution et reçoit copie du certificat de l'État d'émission.

1. Each Member State concerned shall be informed of the transit through its territory of a sentenced person who is being transferred to the executing State and shall be provided with a copy of the certificate by the issuing State.


- (IT) Monsieur Berlusconi, j’estime que la mission la plus importante de la présidence italienne est la mission relative au nouveau Traité constitutionnel qui, rappelons-le, ne vise pas seulement des idées et des concepts, mais s’adresse à un territoire et aux personnes qui peuplent ce territoire.

– (IT) Mr Berlusconi, I believe the most important task during the Italian Presidency will be that relating to the new constitutional treaty, which, let us recall, is not just concerned with ideas or concepts but addresses a territory and the people who live in that territory.


- (IT) Monsieur Berlusconi, j’estime que la mission la plus importante de la présidence italienne est la mission relative au nouveau Traité constitutionnel qui, rappelons-le, ne vise pas seulement des idées et des concepts, mais s’adresse à un territoire et aux personnes qui peuplent ce territoire.

– (IT) Mr Berlusconi, I believe the most important task during the Italian Presidency will be that relating to the new constitutional treaty, which, let us recall, is not just concerned with ideas or concepts but addresses a territory and the people who live in that territory.


w