Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Construction télescopée
Expression clé
Expression-clé
Modèle
Mot de la fin
Mot-phrase
Phrase R
Phrase clé
Phrase condensée
Phrase de conclusion
Phrase de risque
Phrase modèle
Phrase noyau
Phrase nucléaire
Phrase type
Phrase type indiquant les risques
Phrase télescopée
Phrase à un mot
Phrase-clef
Phrase-clé
Phrase-type de risque
Phrases imbriquées
Structure
énoncé de base

Traduction de «terminer la phrase » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
phrase condensée [ phrase télescopée | construction télescopée | phrases imbriquées ]

overlapping construction


phrase de conclusion | mot de la fin | phrase-clef | phrase-clé

punch line | punch-line


mot-phrase | phrase à un mot

one-word phrase | one-word sentence


phrase type indiquant les risques | phrase-type de risque

risk phrase | R-phrase


phrase de risque | phrase R

health warning | risk phrase


Définition: Trouble, caractérisé à un moment quelconque au cours de la maladie, mais pas nécessairement de façon simultanée, par des tics moteurs multiples et par un ou plusieurs tics vocaux. Le trouble s'aggrave habituellement durant l'adolescence et persiste souvent à l'âge adulte. Les tics vocaux sont souvent multiples, avec des vocalisations, des râclements de gorge, et des grognements explosifs et répétés et parfois une émission de mots ou de phrases obscènes, associés, dans certains cas, à une échopraxie gestuelle pouvant également être obscène (copropraxie).

Definition: A form of tic disorder in which there are, or have been, multiple motor tics and one or more vocal tics, although these need not have occurred concurrently. The disorder usually worsens during adolescence and tends to persist into adult life. The vocal tics are often multiple with explosive repetitive vocalizations, throat-clearing, and grunting, and there may be the use of obscene words or phrases. Sometimes there is associated gestural echopraxia which may also be of an obscene nature (copropraxia).




structure | phrase type | phrase modèle | énoncé de base | modèle

model sentence | pattern sentence | basic sentence pattern | basic sentence | structural pattern


expression-clé | expression clé | phrase-clé | phrase clé

keyword phrase | keyphrase


phrase type [ phrase modèle ]

model sentence [ pattern sentence | basic sentence pattern ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Je voudrais terminer par une phrase que j'emprunte à un écrivain polonais et qui dit ceci, Monsieur le Président, excusez-moi: «Être Français, c'est précisément prendre en considération autre chose que la France».

I would like to conclude with a phrase that I have borrowed from a Polish writer, which says this Mr President, if you will allow me, ‘Being French means taking into consideration something other than France’.


Je voudrais terminer par une phrase que j’ai prononcée dans cet hémicycle le 16 novembre 2006: «Personne ne comprendra que les industries de défense des États membres de l’Union soutiennent réellement à un moment donné les guerres illégitimes et le renforcement de régimes dictatoriaux».

I should like to end with a sentence I said in this Chamber on 16 November 2006: ‘No one will understand that the defence industries of the EU Member States at some point effectively support the waging of illegitimate wars and the propping up of dictatorial regimes’.


Je voudrais terminer par une phrase que j’ai prononcée dans cet hémicycle le 16 novembre 2006: «Personne ne comprendra que les industries de défense des États membres de l’Union soutiennent réellement à un moment donné les guerres illégitimes et le renforcement de régimes dictatoriaux».

I should like to end with a sentence I said in this Chamber on 16 November 2006: ‘No one will understand that the defence industries of the EU Member States at some point effectively support the waging of illegitimate wars and the propping up of dictatorial regimes’.


Afin de ne pas créer de confusion et pour des raisons grammaticales et sémantiques, il est proposé que cette phrase soit déplacée pour figurer immédiatement après la phrase qui se termine par les mots «producteurs de coton».

In order not to create confusion and for reasons of grammatical and semantic consistency, it is proposed that this sentence be moved immediately after the sentence which ends with the words 'cotton farmers'.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
- (NL) Monsieur le Président, je voulais proposer de rayer la dernière phrase de mon amendement, celle qui commence par "souligne que" et se termine par "processus d'association", car cette phrase me semble, tout bien considéré, poser un jugement très sévère, à mes yeux même trop sévère, sur les efforts du gouvernement croate.

– (NL) Mr President, I wanted to propose deleting the last sentence of my own amendment which starts with the words ‘stresses that’ and ends with ‘Association process’ because it is very harsh, in my eyes too harsh, on the Croatian Government and its efforts.


Je le répète, on vient de me signaler que j'ai terminé une phrase par le mot Olson, ce qui a semblé contredire les propos que j'ai tenus au début de ma réponse.

As I say, it was just brought to my attention that I ended a sentence with the word Olson, creating an apparent contradiction with what I said at the beginning of my answer.


51) À l'article 92, paragraphe 3, point c), la deuxième phrase commençant par «Toutefois, les aides à la construction navale ». et se terminant par « . vis-à-vis des pays tiers». est supprimée et le restant du point c) se termine par une virgule.

51. In Article 92(3)(c), the second sentence, beginning 'However, the aids granted to shipbuilding .` and ending 'towards third countries; ` shall be deleted and the remaining part of point (c) shall end with a semicolon.


c) au paragraphe 3, deuxième alinéa, les mots «Les droits visés à l'alinéa ci-dessus sont cependant progressivement réduits jusqu'au niveau de ceux ». sont remplacés par «Les droits visés à l'alinéa ci-dessus ne peuvent excéder ceux ». et la deuxième phrase commençant par «Les pourcentages et le rythme» et se terminant par «dans le pays ou territoire importateur» est supprimée;

(c) in paragraph 3, second subparagraph, the words 'shall nevertheless be progressively reduced to` shall be replaced by 'may not exceed` and the second sentence beginning 'The percentages and the timetable .` and ending with 'importing country or territory.` shall be deleted;


Et on pourrait dire également, lorsqu'on entend le ministre des Finances présenter un budget semblable, bien, dans mon comté-et vous venez d'une belle partie de l'est du Canada où on mange des huîtres extraordinaires, eh bien, on a trouvé un nouveau moyen de les ouvrir, et je rencontrais des gens, justement, de l'est qui sont venus manifester devant Saint-Jean-un instant, monsieur le Président, je termine ma phrase-pour la fermeture du collège militaire, et ils disaient ceci-monsieur le Président, vous me permettrez de finir afin de laisser à mon honorable confrère le temps de répondre .

And we could also say, when we hear the Minister of Finance bring down a budget like this, that in my riding-and you come from a nice part of Eastern Canada where there are wonderful oysters, well, we found a new way to open them, and I was talking to people from Eastern Canada who came down to demonstrate in front of Saint-Jean-just a minute Mr. Speaker, I am finishing my sentence-against the closing of the military college, and they said this-Mr.


Ce que j'ai voulu dire surtout quand j'ai demandé aux femmes d'aller parler . Le président suppléant (M. LeBlanc): Madame la ministre peut terminer sa phrase, mais la période de questions et commentaires est terminée.

Basically, what I meant to say when I asked women to go and talk - The Acting Speaker (Mr. LeBlanc): I would ask the hon. minister to end her sentence, but I must point out that questions and comments are now over.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

terminer la phrase ->

Date index: 2022-07-17
w