Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Beuverie express
Binge drinking
Biture expresse
Course à la cuite
Expression
Expression algébrique constituée de produits de termes
Expression postale
Hyperalcoolisation
Initiative conçue en termes généraux
Initiative populaire conçue en termes généraux
Ivresse ponctuelle
Terme
Terme postal
Termes constitutifs d'héritage
Termes d'héritage
Termes d'hérédité
Termes de délimitation maximale
Termes de transmission héréditaire
Torche minute
Utilisation

Traduction de «terme expression » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
expression algébrique constituée de produits de termes

algebraic expression made up of products of terms




Recueil d'expressions et de termes médicaux à l'usage des services sanitaires de l'OTAN

Multilingual phrases book for use by the NATO medical services


Lexique de termes et d'expressions en usage au CoLo : dans le domaine des plaintes et vérifications

Lexicon of OCOL Terminology and Colloquialisms as Used in the Field of Complaints and Audits


Lexique des termes et expressions du Code canadien du travail : parties I-II-III

Glossary of terms and expressions used in the Canada Labour Code: parts I-II-III




utilisation (actuelle) à long terme d’anticoagulants

Long-term current use of anticoagulant


termes constitutifs d'héritage | termes de délimitation maximale | termes de transmission héréditaire | termes d'hérédité | termes d'héritage

words of inheritance


initiative populaire conçue en termes généraux | initiative populaire revêtant la forme d'une proposition conçue en termes généraux | initiative conçue en termes généraux | initiative revêtant la forme d'une proposition conçue en termes généraux

popular initiative in the form of a general proposal | initiative in the form of a general proposal


ivresse ponctuelle | beuverie express | binge drinking | biture expresse | hyperalcoolisation | course à la cuite | torche minute

binge drinking
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Le terme «véhicule(s)» devrait être utilisé dans l'ensemble du texte, et non l'expression «véhicule(s) ferroviaire(s)» qui figure à certains endroits.

The term ‘vehicle(s)’ should be used throughout the text, and not the term ‘railway vehicle(s)’, which figures in some places.


Nous appuierons l'abolition du terme « expression sexuelle » du texte du projet de loi, et nous appuierons l'ajout de la définition pour le terme « identité sexuelle ».

We will support an amendment to remove the term “gender expression” from the bill, and we will support an amendment to add a definition for “gender identity” to the bill.


D'ailleurs, le député a maintenant abandonné le terme « expression sexuelle » et semble tenter de redéfinir l'identité sexuelle en la mettant en rapport avec les sentiments.

The member has come back now and dropped “gender expression” and tried to redefine “gender identity” in a way that ties it to people's feelings.


Premièrement, les termes « identité sexuelle » et « expression sexuelle » y figuraient tous deux, et je trouvais que le terme « expression sexuelle » était moins bien compris de la population canadienne et ouvrait la porte à d'autres interprétations bien plus que le terme « identité sexuelle ».

One, “gender identity” and “gender expression” were both there, and I felt that “gender expression” was less understood by the Canadian public and it was open to further and other interpretations far more than “gender identity”.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
M. Garrison en a parlé au moment où il a présenté son projet de loi, en disant qu'il avait dit à plusieurs personnes qu'il supprimerait le terme « expression sexuelle » parce que c'était cette expression qui posait problème dans le projet de loi — je paraphrase peut-être.

Mr. Garrison talked about it when he first made his presentation, saying that he had told a number of people that he would remove gender expression because that's the area in which some people thought there was a problem—maybe I'm paraphrasing—with the bill.


Les mots suivant les expressions «comprennent», «comprend», «y compris», «notamment» ou tout autre terme ou expression similaire s’entendent sans limitation, et ne restreignent donc pas le sens des mots qui les précèdent.

Any words following the words ‘include’, ‘includes’, ‘including’, ‘in particular’ or any similar words or expressions shall be construed without limitation and accordingly shall not limit the meaning of the words preceding them.


85 En effet, en jugeant nécessaire d’introduire une disposition expresse aux termes de laquelle l’enregistrement d’une marque communautaire qui fait l’objet d’une demande d’enregistrement à la date d’adhésion ne peut être refusé pour les motifs absolus de refus énoncés à l’article 7, paragraphe 1, du règlement n° 40/94 si ces motifs sont nés uniquement de l’adhésion d’un nouvel État membre, les auteurs de l’acte d’adhésion ont considéré que, à défaut de cette disposition, une telle demande aurait dû être rejetée si la marque était dépourvue de caractère distinctif dans l’un des nouveaux États membres.

As they found it necessary to introduce an express provision to the effect that registration of a Community trade mark which is under application at the date of accession may not be refused on the basis of any of the absolute grounds for refusal listed in Article 7(1) of Regulation No 40/94, if these grounds became applicable merely because of the accession of a new Member State, the authors of the Act of Accession considered that, if that provision did not exist, such an application would have had to have been refused if the mark was ...[+++]


Dans ce contexte, le terme anglais «speech» est beaucoup plus général que le terme «expression», parce qu'il a cette connotation en anglais et parce qu'il est une traduction littérale du français.

So speech in this context is a far, far more sweeping thought than simply the word “expression”, because it has such a connotation in English and because it literally translates from the French.


3. Aux annexes du présent règlement, les termes et expressions «au besoin», «en cas de besoin», «le cas échéant», «si nécessaire», «là où cela est nécessaire», «adéquat» et «suffisant» signifient respectivement au besoin, en cas de besoin, etc., pour atteindre les objectifs du présent règlement.

3. In the Annexes to this Regulation the terms ‘where necessary’, ‘where appropriate’, ‘adequate’ and ‘sufficient’ shall mean respectively where necessary, where appropriate, adequate or sufficient to achieve the objectives of this Regulation.


[2] Dans le texte modifié, l’expression «le cas échéant» figurant au point 4 avait été erronément rendue par l’expression «where necessary» dans la version anglaise; elle est remplacée par les termes «in such cases».

[2] In the amended text, the words "le cas échéant" in point 4 which had wrongly been translated by the words "where necessary" in the EN version, are replaced by the words "in such cases".




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

terme expression ->

Date index: 2021-03-21
w