Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "temps-parent raisonnable —j'aime " (Frans → Engels) :

Passons maintenant à autre chose. J'aimerais simplement mentionner que votre Child Custody Act accorde la garde à un des parents: le tribunal peut prévoir un «temps-parent raisonnable»—j'aime vraiment cette expression—que l'enfant consacre à ses parents, grands-parents ou autres.

Now on my other point, I'd like to just mention that in your Child Custody Act it awards custody to one of the parents: the court may provide for “reasonable parenting time”—I really like that phrase—of the child by the parents, grandparents, or others.


J'aurais aimé avoir le temps de citer ma déclaration des droits et responsabilités des parents, mais j'inviterai simplement les gens à consulter mon site Web, sur Internet, s'ils veulent savoir ce que je propose à cet égard.

I wish I had time to quote from my declaration of parental rights and responsibilities but I will refer people to my website on the Internet if they want to know what I proposed in this regard.


Madame Samson, j'aime beaucoup les films québécois comme Crazy, La Grande Séduction ou Le Vendeur et les émissions comme Tout le monde en parle ou Les Parent de temps à autre.

Ms. Samson, I really like Quebec films like Crazy, La Grande Séduction and Le Vendeur and TV shows like Tout le monde en parle orLes Parent from time to time.


Je crois que la loi est très généreuse, en ce moment, en ce qui a trait à la période de temps de résidence au Canada pour redevenir citoyen canadien (1625) Mme Madeleine Dalphond-Guiral: Vous avez utilisé le mot «généreuse», mais j'aurais aimé mieux entendre le mot «raisonnable».

I think the provisions in the act are quite generous, in terms of residency requirements for Canadian citizenship (1625) Ms. Madeleine Dalphond-Guiral: You used the word “generous”, but I would have preferred to hear the word “reasonable”.


Dans le même temps, je voudrais exprimer mon plus profond étonnement à propos du regard que l'on porte, dans l'exposé des motifs de la proposition de compromis 72, sur les enfants, les personnes âgées, les parents, sur la vie et la cohésion familiale, et sur ce sentiment simple et raisonnable qu'est l'amour du prochain, lorsqu'on y lit, à propos de la partie "à trouver les moyens de concilier plus facilement la vie familiale et la vie professionnelle, notamment en fixant des critères d’évaluation des performances relatifs à l’amélioration des structures de garde des enfants et de soins aux person ...[+++]

At the same time, I want to express my very great surprise at the view of children and elderly people, parents, family life and family unity, as well as of simple, decent love of thy neighbour, which comes to light in the following words to be found in the justification of compromise Amendment 72 on the subject of finding necessary resources for making it easier to reconcile working and family life, mainly by setting benchmarks for improved childcare and care of the elderly (which I interpret as also applying to care of children by their own parents in their own homes): ‘The need for childcare and care of elderly family members form obst ...[+++]


On est un Haider quand - et je ne donnerai qu'un petit exemple -, comme cela a été le cas à Rome la semaine dernière, on profite de l'absence du maire pour déporter sans distinction des réfugiés roms bosniaques et les renvoyer sans aide dans les zones de conflit, en séparant les parents des enfants, les frères des sœurs. On les chasse sans même leur laisser le temps d'emporter quoi que ce soit, en retirant de l'école des enfants nés en Italie et désormais intégrés et aimés de leurs condisciples.

We are Haiders when, to give the minor example of an incident which took place in Rome last week, Bosnian Roma refugees are deported with the approval of the mayor and sent back without aid to places of conflict; children and mothers, brothers and sisters separated, without even the time to gather together any belongings to take with them; children born in Italy snatched away from their schools where they have become integrated and made good friends with the other pupils.


M. Chuck Strahl (Fraser Valley-Est): Monsieur le Président, je reçois, ces temps-ci, des lettres d'électeurs qui s'inquiètent de l'article 43 du Code criminel, cet article qui permet aux parents d'administrer des châtiments corporels raisonnables à leurs enfants.

Mr. Chuck Strahl (Fraser Valley East): Mr. Speaker, I am receiving letters from concerned constituents about section 43 of the Criminal Code, the section that allows parents to administer reasonable corporal punishment to their children.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

temps-parent raisonnable —j'aime ->

Date index: 2024-01-27
w