Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Tempus Fugit... Êtes-vous à court de temps?
Vous aviez la parole

Vertaling van "temps vous aviez " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE


Tempus Fugit... Êtes-vous à court de temps?

Are You Time Crunched?
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Il y a quelque temps, vous aviez au Kosovo beaucoup plus de pilotes d'expérience que vous n'en avez actuellement.

In Kosovo, just that short time ago, you had a lot more experienced pilots than you have right now.


M. John Reynolds: Je sais qu'il y a quelque temps, vous aviez un programme de surveillance qui devait durer une certaine période.

Mr. John Reynolds: I know you had a program some time in the last little while where you watched it for a period of time.


Si ma mémoire est bonne, c'est le même projet de loi que nous avons examiné il y a quelque temps. Vous aviez d'ailleurs répondu à nos questions.

If I remember right, this is the same bill that was before us a while back, and you were here then and answered our questions on it.


Vous nous avez répondu que vous n’en aviez pas le temps, mais que vous prendriez le temps d’une discussion personnelle.

You told us that you did not have time for that, but that you could find time for a personal conversation.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Vous le saviez, donc si vous aviez un problème de temps, tout à l’heure, vous pouviez le décompter sur cette partie de mon intervention, qui pouvait être plus courte.

You knew this, so, if you had a time issue earlier, you could have deducted the time from this part of my speech, which could have been shorter.


Si cette répartition du temps était appliquée, que vous aviez le temps de procéder de cette façon, serait-ce selon vous une mesure raisonnable?

If this time allocation were applied, if you had the time to proceed in that manner, do you think that would be a reasonable measure?


Mesdames et Messieurs, j’aimerais m’arrêter ici - et je crois, Monsieur le Président, que j’ai presque dépassé le temps de parole qui m’était imparti, puisque vous m’aviez donné 30 minutes et je suis à la minute 27 -, en revenant à mon premier point : le Moyen-Orient.

Ladies and gentlemen, I would like to end – and I believe, Mr President, that I have almost exceeded my speaking time, since I was told 30 minutes and this is my twenty-seventh minute – by referring once again to my first point: the Middle East.


Nous attendions une proposition de directive, et, dans un premier temps, nous étions très critiques, car, Monsieur le Commissaire, vous ne nous aviez soumis qu'une communication. De plus, il a fallu attendre longtemps - jusqu'en avril de cette année - avant qu'elle ne soit publiée.

We were waiting for a directive proposal and were initially very critical because you, Commissioner Bolkestein, presented nothing but a notification. Moreover, it took a very long time, until April of this year, before it was published.


- Monsieur le Président, je regrette que vous soyez obligé de rester encore ici quelque temps - je sais que vous aviez faim - mais ceci montre un peu combien - et c'est en tant que vice-président que je m'adresse à vous - cette période des explications de vote attire l'attention des collègues et comment, dans le processus de restructuration que vous êtes en train d'étudier, il conviendrait d'examiner si, en ce qui concerne les grands thèmes, il ne serait pas opportun que les explications de vote puissent avoir lieu - comme c'était le cas dans le temps - avant le vote et non p ...[+++]

– (FR) Mr President, I am sorry you are forced to stay here for a while – I know you are hungry. But – and I am speaking to you as a Vice-President – it just goes to show the extent to which this period of explanations of vote attracts Members’ attention and how appropriate it would be, in the restructuring you are currently looking at, to examine whether explanations of vote on major issues should not take place – as used to happen – before the vote and not at a time when everyone gets bored because all we can do is stay here listening to each other.


Pendant un certain temps, vous aviez une loi qui disait que, si un acte criminel commis à l'étranger aurait été illégal sous le régime du droit canadien, il est illégal de traiter sciemment les produits d'un tel acte en provenance de l'étranger.

For some time, you had on the books a statute that states, if a criminal activity committed abroad would have been illegal under Canadian domestic law, it is illegal to knowingly handle the proceeds coming from abroad.




Anderen hebben gezocht naar : vous aviez la parole     temps vous aviez     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

temps vous aviez ->

Date index: 2024-04-11
w