Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Emploi partagé
Multipropriété
Multipropriété en temps partagé
Partage de poste
Partage de temps
Partage de temps en mode interactif
Partage de travail
Régime de multipropriété
Temps partagé
Temps partagé en mode dialogué
Temps réparti
Temps écoulé depuis l'apparition du symptôme
Temps écoulé depuis l'évènement
Temps écoulé depuis l'événement
Terminal de temps partagé
Terminal en partage de temps
Terminal en temps partagé
Timeshare
Utilisateur d'un centre de temps partagé
Utilisateur du temps partagé
Utilisateur en temps partagé

Vertaling van "temps partagé depuis " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
terminal de temps partagé | terminal en partage de temps | terminal en temps partagé

timeshare terminal


partage de temps | temps partagé | temps réparti

time sharing | TS [Abbr.]


utilisateur du temps partagé [ utilisateur d'un centre de temps partagé | utilisateur en temps partagé ]

time-sharing customer [ time-sharing user | time sharing user | time sharer ]


temps écoulé depuis l'événement [ temps écoulé depuis l'évènement ]

recency of an event


(travail en) temps partagé | partage de temps

time sharing


temps écoulé depuis l'apparition du symptôme

Time since symptom started


emploi partagé | partage de travail | partage de poste | temps partagé

job sharing | job-share | time sharing


temps partagé en mode dialogué [ partage de temps en mode interactif ]

conversational time-sharing


multipropriété | régime de multipropriété | multipropriété en temps partagé | timeshare

time-sharing


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
b) des personnes physiques sont unies par des liens personnels si la personne qui envoie le message et la personne à qui le message est envoyé ont eu entre elles des communications volontaires, directes et bidirectionnelles permettant raisonnablement de conclure à l’existence de tels liens, compte tenu des facteurs pertinents, notamment, le partage d’intérêts, d’expériences, d’opinions et d’informations, comme en témoignent leurs communications et la fréquence de celles-ci, le temps écoulé depuis la dernière communication et le fait q ...[+++]

(b) “personal relationship” means the relationship between an individual who sends a message and the individual to whom the message is sent, if those individuals have had direct, voluntary, two-way communications and it would be reasonable to conclude that they have a personal relationship, taking into consideration any relevant factors such as the sharing of interests, experiences, opinions and information evidenced in the communications, the frequency of communication, the length of time since the parties communicated or whether the parties have met in person.


Depuis 1996, dans mon esprit, je continue à donner un service à un client, c'est-à-dire à un député, mais je dois aussi en même temps partager le fruit de mon travail avec mes collègues qui sont des greffiers.

Since 1996, in my own mind at least, I still continue to provide a service to a client, a Member of Parliament, but I must at the same time share the result of my work with my colleagues, that is to say the clerks.


Avec la nouvelle directive entièrement normalisée, les consommateurs sauront que les mêmes règles de protection des consommateurs s’appliquent, qu’ils aient acheté leurs produits de vacances à temps partagé depuis leur propre pays ou pendant leurs vacances à l’étranger.

With the new fully harmonised directive, consumers will know that the same consumer protection rules will apply, regardless of whether they bought their timeshare holiday products in their home countries or while on holiday abroad.


(Le document est déposé) Question n 444 M. Hoang Mai: En ce qui concerne les allégations de corruption et les enquêtes y afférentes à l’Agence du revenu du Canada (ARC): a) combien d’employés ont été congédiés de façon déguisée ou non en rapport avec les allégations de corruption, (i) quel était leur poste ou leur rôle à l’ARC, (ii) combien ont quitté leur emploi dans des circonstances défavorables en rapport avec les allégations de corruption, (iii) comment ces allégations sont-elles venues au jour à l’ARC, (iv) les employés de l’ARC ont-ils été informés des motifs précis de leur congédiement, (v) quels sont les différents motifs fournis pour justifier leur congédiement; b) en vertu de quels pouvoirs l’ARC mène-t-elle les enquêtes sur les ...[+++]

(Return tabled) Question No. 444 Mr. Hoang Mai: With regard to the allegations of and investigations into corruption at the Canada Revenue Agency (CRA): (a) how many employees have been fired or constructively dismissed over allegations of corruption, (i) what was their position or role at the CRA, (ii) how many have left under unfavorable circumstances over allegations of corruption, (iii) how did these allegations come to light at the CRA, (iv) were the CRA employees given the specific cause for their dismissal, (v) what are the different reasons for their dismissal; (b) under which authority does the CRA conduct investigations into allegations of corruption and with what investigative tools; (c) how many internal investigations were th ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
– (EN) Madame la Présidente, depuis de nombreuses années déjà, je m’inquiète du fait que la législation actuelle relative aux biens à temps partagé ne tient pas compte d’une série de nouveaux produits commercialisés dans ce domaine. Je me réjouis donc des modifications apportées par cette proposition.

– Madam President, for a number of years I have been concerned that current legislation on timeshares did not take into account the range of new products in this area coming on to the market. Therefore, I welcome the revisions being made in this proposal.


– (EN) Madame la Présidente, cette loi sur les biens à temps partagé se fait attendre depuis longtemps.

– Madam President, this timeshare law is long overdue.


(Le document est déposé) Question n 494 M. Peter Julian: En ce qui concerne l’Initiative de la Porte et du Corridor de l'Asie-Pacifique (IPCAP): a) qu’a-t-on fait dans ce dossier au cours des exercices financiers 2008-2009, 2009-2010 et 2010-2011; b) à combien s’élèvent les fonds versés ou à verser à chaque province de l’Ouest dans le cadre de l’IPCAP, ventilés par circonscription, au cours des exercices financiers 2007-2008, 2008-2009, 2009-2010 et 2010-2011; c) quels sont les ministères et organismes fédéraux qui ont participé à la réalisation de l’IPCAP depuis 2007; d) quels fonds et combien d’équivalents ...[+++]

(Return tabled) Question No. 494 Mr. Peter Julian: With regard to the Asia-Pacific Gateway and Corridor Initiative (APGCI): (a) what activities happened on this project during fiscal years 2008-2009, 2009-2010, 2010-2011; (b) how much project funding was provided or will be provided to each Western province under APGCI, broken down by riding, during fiscal years 2007-2008, 2008-2009, 2009-2010 and 2010-2011; (c) what federal departments and agencies have been involved in the realization of the APGCI since 2007 until the present; (d) what are the funding and full-time equivalent projections for APGCI for fiscal years 2011-2012 and 2012 ...[+++]


303. se réjouit du fait que la Commission a couvert de manière adéquate les contrôles clés lors du suivi des contrôles; partage toutefois les préoccupations de la Cour des comptes quant au fait que la Commission n'a pas réagi, par l'adoption de modifications de la réglementation ou de corrections financières en temps opportun, malgré le fait qu'elle connaissait les faiblesses depuis longtemps;

303. Welcomes the adequate coverage of key controls by the Commission when monitoring the checks; however shares the ECA's concerns that the Commission has not reacted, with legislative changes or timely financial corrections, despite the fact that it was aware of the weaknesses for some considerable time;


195. félicite la Commission d'avoir relevé chaque année depuis la réforme de la gestion de l'aide extérieure le niveau à la fois des engagements et des paiements ainsi que d'avoir réorganisé EuropeAid afin de fournir un meilleur appui aux délégations déconcentrées; partage l'inquiétude de la Commission à propos de la disponibilité en temps utile de personnel compétent dans les délégations, notamment en matière de finance, de contr ...[+++]

195. Congratulates the Commission on increasing both commitment and payment levels each year since the reform of the management of external assistance and for reorganising EuropeAid to provide better support to deconcentrated delegations; shares the Commission's concern over the timely availability of competent staff in delegations, especially in relation to finance, contracts and audit;


Cependant, je partage la frustration de certains parlementaires qui nous disent: "Nous vous avons donné depuis un certain temps, des indications sur certains faits qui nous étaient connus, nous avions lancé des avertissements, nous avons posé certaines questions, etc., et l'action a tardé".

But I share the frustration of many of you who say: “We gave you information on things we knew about and that was some time ago; we gave you warnings; we asked questions, and so on.


w