Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Contenu de la demande telle qu'elle a été déposée

Traduction de «telles qu’elles feront » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Définition: Difficultés liées à des incidents au cours desquels l'enfant a reçu par le passé de la part d'un adulte de sa famille des blessures d'une gravité telle qu'elles ont nécessité un traitement médical (par exemple fractures, ecchymoses marquées), ou qui ont impliqué des formes de violence anormales (comme frapper l'enfant avec un objet dur ou contondant, le brûler ou l'attacher).

Definition: Problems related to incidents in which the child has been injured in the past by any adult in the household to a medically significant extent (e.g. fractures, marked bruising) or that involved abnormal forms of violence (e.g. hitting the child with hard or sharp implements, burning or tying up of the child).


contenu de la demande telle qu'elle a été déposée

content of the application as filed


s'étendre au-delà du contenu de la demande telle qu'elle a été déposée

to extend beyond the content of the application as filed


valeur d'une terre telle qu'elle est calculée aux fins d'expropriation

compulsory purchase value


traînée interphase, telle qu'elle est modélisée dans les programmes de calcul de type avancé

interphase drag in advanced codes
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
C’est pourquoi les États membres qui feront usage du système proposé devront justifier les mesures prises sur la base de motifs conformes à l’article 36 du TFUE et à la notion de raisons impérieuses d’intérêt général, telle qu’elle a été développée dans la jurisprudence de la Cour de justice.

That is why the Member States making use of this proposal will need to justify the measures taken based on grounds in accordance with Article 36 TFEU and the notion of overriding reasons of public interest, as developed by the case-law of the Court of Justice.


Mais il est également très important de continuer à nous intéresser à la fonction publique en général, si nous ne voulons pas que les institutions dont vous parlez en viennent à prendre une distance telle qu'elles ne feront plus partie de la grande famille de la fonction publique.

But it's important also that we keep the focus on the public service at large, that these institutions are not so remote that they become not part of the public service family.


Si la loi présente une échappatoire permettant, par exemple, de faire passer le paiement de ces services par le Canada—ce qui est sans doute autorisé par la loi telle qu'elle est libellée—des gens le feront sans que vous puissiez faire quoi que ce soit.

If there is a hole in the legislation saying they can move, for example, the payment for these services through Canada—which I would suggest is probably an allowable activity in the legislation as drafted—then they will do so, and you will not be able to reach the activity.


Lorsqu’une législation majeure sera présentée à cette Assemblée au cours des mois prochains, j’espère que mes collègues n’auront pas oublié les catastrophes naturelles de cet été et feront en sorte que nous contribuions à luter contre le problème à long terme du changement climatique. J’espère également que des catastrophes naturelles d’une telle ampleur, telles qu’elles sont survenues cet été, ne se reproduiront plus.

When we have a major piece of legislation coming through this House in the next few months, I hope that colleagues will bear in mind the natural disasters of this summer and make sure that we make our contribution to tackling the long-term issue of climate change, and I hope there will be no more of these natural disasters on the scale we have seen this summer.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Lorsqu’une législation majeure sera présentée à cette Assemblée au cours des mois prochains, j’espère que mes collègues n’auront pas oublié les catastrophes naturelles de cet été et feront en sorte que nous contribuions à luter contre le problème à long terme du changement climatique. J’espère également que des catastrophes naturelles d’une telle ampleur, telles qu’elles sont survenues cet été, ne se reproduiront plus.

When we have a major piece of legislation coming through this House in the next few months, I hope that colleagues will bear in mind the natural disasters of this summer and make sure that we make our contribution to tackling the long-term issue of climate change, and I hope there will be no more of these natural disasters on the scale we have seen this summer.


Face à l’annonce selon laquelle il y aurait des poussées en ce sens de la part de l’Iran - des poussées que je mettais en lumière dans ma déclaration -; face à la mobilisation de dizaines de parlementaires qui demandent dans un document un engagement ferme afin que l’Iran démocratise son système, faute de quoi il faudrait prendre des mesures à son égard - je ne dis pas nécessairement d’ordre militaire, mais telles qu’elles feront comprendre que ce n’e ...[+++]

In the light of the news that Iran appears to be promoting this – as I mentioned in my statement – in the light of the protests of dozens of Members of Parliament, who are calling in a document for greater efforts, for Iran to democratise its system, failing which it will be necessary to take not necessarily military measures in its regard but measures which make it understand that critical dialogue is not the way to address issues, what is the Council’s reaction to this increasingly urgent request from the Members of the European Parliament?


Ces deux articles prévoient que les demandes de brevet déposées à certaines dates doivent être traitées et tranchées conformément aux dispositions de la Loi sur les brevets telles qu'elles existaient à ces dates (1335) Les dispositions du présent projet de loi ne feront pas partie de la Loi sur les brevets rétroactivement.

These two sections of course provide that patent applications filed at certain specific dates are to be dealt with and disposed of in accordance with the provisions of the Patent Act as they read on these dates (1335) The provisions of this bill will not have been part of the Patent Act on those past specific dates.


Cela étant, eu égard à la complexité et la teneur de ces spécifications, elles ne seront pas, dans un souci de clarté, incorporées en tant que telles dans les listes communautaires et feront l'objet d'un ou plusieurs règlements distincts.

However, considering the complex character and substance of such specifications for the sake of clarity, they should not be integrated as such in the those Community lists but should be set out in one or more separate Regulations.


Le manuel commun relatif aux frontières extérieures prévoit que les documents de voyage doivent être compostés et que les contrôles aux frontières terrestres feront l’objet d’assouplissements en raison de circonstances exceptionnelles et imprévues provoquant une intensité du trafic telle qu’elle rend excessifs les délais d’attente.

The Common Manual of External Borders provides for travel documents to be stamped and land border controls to be relaxed in exceptional circumstances, due mainly to the intensity of traffic implied by such circumstances.


Le gouvernement sait que de telles modifications ne feront pas broncher les tribunaux et qu'elles sont, par le fait même, essentiellement symboliques.

The government knows that the courts will not respond to these kinds of amendments, so the effect is primarily symbolic.




D'autres ont cherché : telles qu’elles feront     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

telles qu’elles feront ->

Date index: 2022-11-02
w