grand esprit démocratique a accepté qu'un comité se penche sur l'affaire du député de Charlesbourg. Ce que je veux dire, c'est que s'il n'y avait pas eu la motion du Parti réformiste, à ce que je sache je ne crois pas que la Chambre aurait été obligée d'utiliser du temps tellement précieux pour en venir à la conclusion suite au dépôt du rapport de la procédure et de notre rapport minoritaire, qu'en fin de compte il n'y avait pas là de quoi fouetter un chat.
What I mean is, if the Reform Party had not introduced a motion, as far as I know, I do not think the House would have had to use such precious time to come to the conclusion, following the tabling of the procedure committee report and our minority report, that, ultimately, there was nothing to make a fuss about.