Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
écarter quelqu'un comme si nous n'en avions cure

Traduction de «tchèque nous avions » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
écarter quelqu'un comme si nous n'en avions cure

callously disregard


Pourquoi nous avions raison et ils avaient tort: évaluation du chapitre 19 de l'ALE et de l'ALENA

Why We Were Right and They Were Wrong: An Evaluation of Chapter 19 of the FTA and NAFTA
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
.Déterminer les pays d'origine sûrs. Lorsque j'étais directeur général, nous avions par exemple imposé un visa pour la République Tchèque et la Hongrie, et nous avions eu, à l'époque, des discussions difficiles à l'interne — ainsi qu'avec le ministre — au sujet de l'équilibre à atteindre.

I'm familiar with the visa imposition, for example, on the Czech Republic and on Hungary, in my time as DG, and the difficult discussions we had internally also with the minister at that time around what were the balances we had to have.


- (DE) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, nous avons eu ces discussions sur l’histoire de l’Europe à de nombreuses reprises par le passé. La dernière fois, c’était lors d’un débat sur la solution à apporter au problème des Sudètes en République tchèque. Nous avions alors affirmé - je le répète - qu’il convenait de développer une interprétation européenne de la guerre et de laisser sur le côté les représentations nationales.

– (DE) Mr President, ladies and gentlemen, we have had this sort of argument about European history many times before; the last time we did so, it was in a debate on what to make of the Sudeten problem in the Czech Republic, when we said – and I repeat – that what was needed was a European interpretation of the war and that the national interpretations of it had to be put to one side.


En République tchèque nous avons aujourd’hui moins de bétail que nous n’en avions après les guerres napoléoniennes.

In the Czech Republic we now have fewer cattle than we had after the Napoleonic wars.


Lorsque la présidence tchèque a présenté son programme devant l’Assemblée au mois de janvier, nous avionsclaré qu’il s’agissait d’une période clé et nous avions promis de faire un maximum d’efforts en vue de garantir de nouveaux progrès.

When the Czech Presidency presented its programme to this Parliament in January, we said that this was a key period and we promised to put maximum efforts into ensuring further progress.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Parmi les rencontres fructueuses qui nous ont permis de discuter de la dimension urbaine, je citerai un événement que j’ai organisé à Prague, avec divers partenaires, au début du mois de février, dans le cadre de la présidence tchèque de l’UE et que nous avions baptisé Journée européenne de la dimension urbaine.

One of the inspiring meetings providing us with an opportunity for joint discussions on the urban dimension was an event entitled European Urban Day, which I organised together with partners at the beginning of February in Prague within the framework of the Czech Presidency of the EU.


Nous avions certes le projet pilote, lancé en 2006, associant la Belgique, la République tchèque, la France, l’Allemagne, le Luxembourg et l’Espagne, rejoints d’ailleurs, vu son succès, par d’autres.

Of course we had the pilot project that was launched in 2006 and involved Belgium, the Czech Republic, France, Germany, Luxembourg and Spain, which were subsequently joined by others in the light of its success.


Je suis très heureux de penser que la fête de Pâques que nous célébrerons bientôt sera la première occasion pour les familles et les amis en provenance de la Pologne, de la Hongrie, des pays Baltes, de la Slovaquie et de la République tchèque de venir visiter leurs proches au Canada sans se soucier d'autre chose que de se procurer un billet d'avion.

It is immensely gratifying that this Easter will be the first that families and friends from Poland, Hungary, the Baltic states, Slovakia and the Czech Republic will be able to visit their loved ones in Canada, and all it will take is the purchase of a plane ticket.


Nous savons qu'un homme s'est embarqué pour Montréal à bord d'un avion de la CSA, sans que les autorités tchèques n'avisent l'aéroport à Montréal ni les autorités canadiennes avant l'arrivée du passager.

We know that a gentleman boarded a flight to Montreal through the CSA and at that time the Czech authorities did not notify the Montreal airport or Canadian authorities prior to this person landing.


La Chambre le sait déjà, cette mesure vise à mettre en oeuvre des conventions fiscales entre le Canada et un certain nombre de pays avec lesquels nous n'en avions pas par le passé, comme la Slovénie, le Venezuela, le Pérou, l'Équateur, le Sénégal, la République tchèque, la République slovaque et l'Allemagne.

As the House knows, it is a bill to implement a tax treaty between Canada and a number of countries with which we have had no treaties in the past, countries such as Slovenia, Venezuela, Peru, Ecuador, Senegal, the Czech Republic, the Slovak Republic and Germany.




D'autres ont cherché : tchèque nous avions     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

tchèque nous avions ->

Date index: 2024-10-21
w