Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "tarek " (Frans → Engels) :

La mention «Tarek Ben Al-Bechir Ben Amara Al-Charaabi [alias a) Tarek Sharaabi, b) Haroun, c) Frank].

The entry ‘Tarek Ben Al-Bechir Ben Amara Al-Charaabi (alias (a) Tarek Sharaabi, (b) Haroun, (c) Frank).


La mention «Charaabi Tarek Ben Bechir BEN AMARA (alias a) Sharaabi, Tarek b) Haroun, Frank), Viale Bligny no 42, Milan, Italie; né le 31 mars 1970, à Tunis, Tunisie; nationalité: tunisienne; passeport no L 579603 délivré le 19 novembre 1997, à Milan; no d'identification nationale: 007-99090; no d'identification fiscale: CHRTRK70C31Z352U.

The entry ‘Charaabi Tarek Ben Bechir BEN AMARA (alias (a) Sharaabi, Tarek (b) Haroun, Frank), Viale Bligny n. 42, Milan, Italy; date of birth: 31 March 1970; place of birth: Tunis, Tunisia; nationality: Tunisian; passport No: L 579603 delivered in Milan on 19 Nov 1997; national identification No: 007-99090; Codice Fiscale: CHRTRK70C31Z352U.


8) CHARAABI, Tarek (alias SHARAABI, Tarek), né le 31 mars 1970, en Tunisie. Adresse: Viale Bligny n. 42, Milan, Italie; codice fiscale: CHRTRK70C31Z352U.

8. CHARAABI, Tarek (a.k.a. SHARAABI, Tarek); date of birth 31 March 1970; place of birth Tunisia; address: Viale Bligny No 42, Milan, Italy; Italian Fiscal Code: CHRTRK70C31Z352U.


7) La mention "CHARAABI, Tarek (alias SHARAABI, Tarek); né le 31.3.1970, en Tunisie; adresse: Viale Bligny n° 42, Milan, Italie; numéro d'identification fiscale: CHRTRK70C31Z352U", sous la rubrique "Personnes physiques" est remplacée par le texte suivant:

7. The entry "CHARAABI, Tarek (aka SHARAABI, Tarek); date of birth 31 March 1970; place of birth Tunisia; Address: Viale Bligny n. 42, Milan, Italy; Codice Fiscale: CHRTRK70C31Z352U" under the heading "natural persons" shall be replaced with the following:


«Nedal Mahmoud Saleh [alias a) Nedal Mahmoud N. Saleh; b) Salah Nedal; c) Tarek Naser; d) Hitem; e) Hasim].

‘Nedal Mahmoud Saleh (alias (a) Nedal Mahmoud N. Saleh, (b) Salah Nedal, (c) Tarek Naser, (d) Hitem, (e) Hasim).


B. considérant que, dans le cadre d'un procès antérieur, Tarek Aziz avait été condamné à 22 années de prison à l'isolement et que cette décision équivalait en fait à une peine capitale en raison de la santé fragile de Tarek Aziz, qui a subi plusieurs attaques cérébrales et connu des affections pulmonaires en prison, et a dû être opéré à la suite d'une congestion cérébrale,

B. whereas at an earlier trial Tariq Aziz was sentenced to 22 years in prison in solitary confinement and that sentence was in fact a life sentence because of the fragile health of Tariq Aziz, who has suffered several strokes, as well as lung problems, in prison and underwent surgery following a blood clot in the brain,


A. considérant que, le 26 octobre 2010, la Cour suprême iraquienne a condamné à mort l'ancien vice-premier ministre iraquien, Tarek Aziz, âgé de 74 ans, Sadoun Shakir, ancien ministre de l'intérieur, et Abed Hamoud, ancien secrétaire particulier de Saddam Hussein; que, si l'appel formé contre cette décision est rejeté, la sentence devrait être exécutée dans les 30 jours,

A. whereas, on 26 October 2010, the Iraqi Supreme Court sentenced to death former Iraqi deputy premier Tariq Aziz, aged 74, together with Sadoun Shakir, former Interior Minister, and Abed Hamoud, former Private Secretary to Saddam Hussein; whereas if the appeal against the sentence is turned down, it is likely be carried out within 30 days,


C. considérant que le Président iraquien, Jalal Talabani, a déclaré qu'il ne signerait pas l'ordonnance d'exécution de Tarek Aziz; que, conformément à la Constitution iraquienne, le Président devrait ratifier les décisions de peine capitale, mais qu'il existe des mécanismes permettant leur exécution sous l'égide du parlement,

C. whereas Iraq's President, Jalal Talabani, has stated that he will not sign the execution order for Tariq Aziz; whereas, under the Iraqi constitution, the President should ratify death sentences but there are mechanisms for executions to be carried out on parliamentary authority,


B. considérant que, dans le cadre d'un procès antérieur, Tarek Aziz avait été condamné à 22 années de prison à l'isolement et que cette décision équivalait en fait à une peine capitale en raison de la santé fragile de Tarek Aziz, qui a subi plusieurs attaques cérébrales et connu des affections pulmonaires en prison, et a dû être opéré à la suite d'une congestion cérébrale,

B. whereas at an earlier trial Tariq Aziz was sentenced to 22 years in prison in solitary confinement and that sentence was in fact a life sentence because of the fragile health of Tariq Aziz, who has suffered several strokes, as well as lung problems, in prison and underwent surgery following a blood clot in the brain,


La mention «Tarek Ben Al-Bechir Ben Amara Al-Charaabi (alias a) Sharaabi, Tarek b) Haroun, c) Frank).

The entry ‘Tarek Ben Al-Bechir Ben Amara Al-Charaabi (alias (a) Sharaabi, Tarek (b) Haroun, (c) Frank).




Anderen hebben gezocht naar : mention tarek     mention charaabi tarek     tarek     mention charaabi tarek     nedal c tarek     procès antérieur tarek     ministre iraquien tarek     d'exécution de tarek     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

tarek ->

Date index: 2025-01-25
w