Pour ce qui est de la lettre, si ma mémoire ne me fait pas défaut, la dernière fois que j'ai été convoqué par ce comité, j'ai dit que comme cette correspondance remonte au 12 juillet et que quatre mois se sont écoulés, il est trop tard pour répondre. Je ne vois pas l'utilité de donner suite, à moins que le comité ne souhaite répondre en termes plus substantiels et, songe en quelque sorte à faire parvenir des excuses au client de M. Edleson.
W
ith regard to the letter, if memory serves, my comments at the last meeting of this committee where I appeared were to say that given that the letter is dated early July Jul
y 12 and we are now four months, I think it is, past that date, I didn't see any useful purpose in replying to the letter, unless it were the case that it was the
committee's wish to respond in more substantive terms, and that is to forward an apology of some kind to Mr. Edleson's
...[+++]client.