Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Vous en voulez tant vous n'obtiendrez rien

Traduction de «tant qu’auteur vous » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
En tant qu'employeur ... est-ce que vous vous assurez de la santé et de la sécurité de vos employés travaillant à bord des navires? Est-ce que vous mettez en œuvre des mesures préventives en milieu de travail?

As an employer ... are you ensuring the health and safety of your employees working onboard ships? Are you implementing preventive measures within your workplace?


En tant qu'employeur ... est-ce que vous vous assurez de la santé et de la sécurité de vos employés? Est-ce que vous mettez en œuvre des mesures préventives en milieu de travail?

As an employer ... are you ensuring the health and safety of your employees? Are you implementing preventative measures within your workplace?


vous en voulez tant vous n'obtiendrez rien

don't open your mouth so wide, your teeth will fall out
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Je présume que si je suis ici aujourd'hui pour répondre à cette question, c'est que vous me demandez de répondre en tant qu'auteure des livres La crise fiscale qui vient, écrit en 2010, alors que les crises fiscales n'étaient pas sur le radar de la plupart des spécialistes, et aussi en tant qu'auteure du récent livre Bill Gates, pay your fair share of taxes just like we do.

I assume I am here today to answer that question, to which you are asking me to respond as the author of books such as La crise fiscale qui vient, written in 2010, when the fiscal crises were not even on the radar for most experts, as well as the book I recently authored called Bill Gates, pay your fair share of taxes just like we do.


Vous avez dit aussi que les droits que vous avez en tant qu'auteurs sont cédés à des bases de données, qui les transmettent elles-mêmes à d'autres médias pour en faire des droits mondiaux.

I was struck by the feeling you conveyed of how today a lot of rights you have as authors are ceded back to databases, which in turn cede to other media for world rights.


Cela a aidé les publicistes, les rédacteurs, les photographes, les libraires locaux, mais en tant qu'auteur, en tant qu'artiste — parce que vous êtes un artiste, vous êtes un auteur, c'est vous qui avez écrit le livre, c'est vous qui l'avez créé —, en tant que créateur, combien avez-vous pu recevoir, peut-être pas en argent mais en termes de pourcentage de ce quart de million de dollars?

This has benefited advertisers, drafters, photographers, local bookstores, but as an author, as an artist—because you are an artist, you are an author, you are the one who wrote the book, you are the one who created it—as a creator, how much of this would you receive, perhaps not in actual dollars but in terms of the percentage of that quarter of a million dollars?


– (EL) Madame la Présidente, en tant qu’auteur de la proposition de résolution adoptée à la quasi-unanimité par la commission de l’environnement, de la santé publique et de la sécurité alimentaire, je suis au regret de vous informer qu'il m’est impossible d’accepter la proposition de M. Bowis, tant sa proposition d’amendement oral est contraire à l’esprit même du texte.

– (EL) Madam President, as author of the motion for a resolution, which was adopted almost unanimously in the Committee on the Environment, Public Health and Food Safety, I am sorry, but I cannot accept Mr Bowis’s proposal, because his suggested oral amendment drastically undermines the thrust of the text.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
– (EL) Madame la Présidente, en tant qu’auteur de la proposition de résolution adoptée à la quasi-unanimité par la commission de l’environnement, de la santé publique et de la sécurité alimentaire, je suis au regret de vous informer qu'il m’est impossible d’accepter la proposition de M. Bowis, tant sa proposition d’amendement oral est contraire à l’esprit même du texte.

– (EL) Madam President, as author of the motion for a resolution, which was adopted almost unanimously in the Committee on the Environment, Public Health and Food Safety, I am sorry, but I cannot accept Mr Bowis’s proposal, because his suggested oral amendment drastically undermines the thrust of the text.


– (FR) Madame la Présidente, juste pour rectifier ce que vous venez de dire avant la dernière intervention: le groupe socialiste est intervenu par ma bouche, je m'exprimais en tant qu'auteur et au nom du groupe socialiste.

– (FR) Madam President, to correct what you have just said about the last intervention: the PSE Group spoke through me; I was speaking as the author and on behalf of the PSE Group.


En tant qu’auteur du rapport sur les actions privées en dommages et intérêts introduites à la suite de ce type d’infractions, je suis persuadé que ces cas méritent un traitement spécifique. À cet égard, je me permets de vous signaler que la Commission s’est réservée le droit de présenter des propositions au terme de la procédure de consultation actuellement en cours.

As rapporteur for the report on private actions for damages deriving therefrom, I believe that they deserve their own treatment, and I would point out that the Commission has reserved the right to present proposals once the consultation under way has been completed.


Imaginez qu’une de vos interventions ici au Parlement soit utilisée sans autorisation, sous une forme modifiée, et peut-être même abusive. En tant qu’auteur, vous pourriez vous défendre, mais en tant qu’interprète, vous n’auriez quasiment aucune possibilité de recours et vos droits sont maigres.

Imagine that one of your speeches here in plenary were to be used without your authorisation, in a modified form, or perhaps even misused; as its author, you would be able to defend yourself, but, as a performer, you would have hardly any options, and only rarely the right to do anything about it.


Étant donné votre longue expérience des breffages et je pense que nul ne met en doute le témoignage du Sous-chef d'état-major de la Défense lorsqu'il s'agit de transmettre une information, vous êtes en mesure, en tant qu'auteur du breffage, d'affirmer que vous avez clairement formulé l'information.

Now, as someone who is very experienced at briefings and certainly I don't think anyone is calling into question the testimony of the Deputy Chief of the Defence Staff in a process of transferring information, you're in a position, as the briefer, to state, as a point of fact, that you clearly stated the information.


Je me présente devant vous en tant qu'auteure-compositrice et artiste exécutante.

I'm speaking today as a Canadian songwriter and recording artist.




D'autres ont cherché : tant qu’auteur vous     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

tant qu’auteur vous ->

Date index: 2022-04-07
w