Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
L'écu en tant que numéraire du mécanisme de change
L'écu sert de numéraire dans le mécanisme de change

Vertaling van "tant changé depuis " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
l'écu en tant que numéraire du mécanisme de change | l'écu sert de numéraire dans le mécanisme de change

use of the ecu as denominator of the exchange-rate mechanism


l'ECU sera utilisé en tant que dénominateur (numéraire) dans le mécanisme de taux de change

the ECU will be used as the denominator (numéraire) for the exchange rate mechanism


opérations de change à terme ferme en tant que services liés à la fourniture de services d'investissement

forward exchange transactions connected with the provision of investment services
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
J'aimerais demander à mon collègue ce qui a tant changé depuis 1995 pour que tous les projets de loi budgétaires des conservateurs soient des projets omnibus qui incluent, comme le disait le premier ministre, « une telle diversité de questions ».

I would like to ask my colleague what has changed since 1995. Why are all of the Conservative budget bills omnibus bills that include, as the Prime Minister said, matters that are “so diverse”?


F. considérant que les conditions de sécurité en Europe ont profondément changé ces dernières années en raison de nouveaux conflits et bouleversements dans des pays du voisinage immédiat de l'Union et de la montée inquiétante de la radicalisation, qui conduit à la violence et au terrorisme tant au sein de l'Union que dans les pays voisins et au niveau mondial; considérant que plusieurs pays de la LEA sont touchés depuis longtemps par le te ...[+++]

F. whereas the security situation in Europe has changed dramatically in recent years owing to new conflicts and upheavals in the EU’s immediate neighbourhood and the rise of radicalisation that is leading to violence and terrorism both within the EU and in neighbouring countries and at global level; whereas several countries of the LAS have been affected by terrorism for a protracted period;


E. considérant que plusieurs graves attentats terroristes qui ont eu lieu sur le territoire européen depuis le 11 septembre 2001, le dernier en date en janvier 2015, ont eu des effets significatifs sur le sentiment de sécurité parmi les citoyens et les résidents de l'Union européenne; considérant que les conditions de sécurité en Europe ont profondément changé ces dernières années en raison de nouveaux conflits et bouleversements dans des pays du voisinage immédiat de l'Union, du développement rapide des nouvelles technologies, ainsi que de la mon ...[+++]

E. whereas the several severe terrorist attacks on European soil since 9/11, most recently in January this year, have had a significant impact on the sense of security among EU citizens and residents; whereas the security situation in Europe has changed dramatically in recent years owing to new conflicts and upheavals in the EU’s immediate neighbourhood, the rapid development of new technologies, and the worrying rise of radicalisation that is leading to violence and terrorism both within the EU and in neighbouring countries;


– Monsieur le Président, pour faire écho aux remarques de M. Kelam sur les mises en garde du Parlement il y a sept ans, nous devons considérer ce qui a changé en Chine concernant le Tibet depuis lors, si tant est que quelque chose ait changé, et si la position du Parlement a évolué. Si rien n’a changé, alors ce qui a été dit il y a sept ans doit être réitéré aujourd’hui: «c’est inapproprié».

– Mr President, following Mr Kelam’s remarks about Parliament’s warning seven years ago, we have to consider what, if anything, has changed in China as regards Tibet since that time, and whether Parliament’s position has changed. If nothing has changed, then what was said seven years ago should be reiterated now: ‘It is inappropriate’.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Le sénateur Stratton: Si le contrat d'acquisition unique conclu par le gouvernement précédent aurait donné une telle possibilité à des sociétés canadiennes, pouvez-vous me dire ce qui a tant changé depuis pour que le gouvernement ne puisse plus le faire maintenant?

Senator Stratton: If the last procurement under the previous government could provide such opportunity to Canadian companies with a single contract, could the leader tell me what has changed so dramatically since then where the government cannot do the same?


Même si force est de reconnaître que les attentats terroristes ont apporté des changements dans nos vies, nous ne devons pas vivre dans un état de frayeur, mais plutôt être beaucoup plus conscients de ce qui se passe autour de nous, nous rendre compte que notre vie quotidienne n'a pas tant changé depuis le 11 septembre, que les vrais dangers qui nous guettent sont toujours les mêmes, les mêmes maladies qui nous ont toujours touchés et qui ont toujours été près de nous.

While we must acknowledge that terrorist attacks have caused changes in our lives, let us not allow them to be lived in a heightened state of fear, but instead one of heightened awareness, an awareness that, in most ways, our daily lives have not changed since September 11; and an awareness that the real dangers to our lives have been the same ones we have always known, the same diseases which have touched all our lives, and which have always lived among us.


En réalité, nous nous trouvons face à quelque chose qui dépasse largement le cas Parmalat et qui concerne l’adaptation d’outils qu’en réalité, nous n’avons pas fondamentalement changés depuis le XIXe siècle, alors que la nature du capitalisme, elle, a tant changé.

We are, in fact, confronting something with implications far beyond those of the Parmalat case and concerning the adjustment of tools that, in reality, we have not basically altered since the nineteenth century, whereas the nature of capitalism has, for its part, changed so much.


Tant de choses ont changé depuis l'automne : le nouveau pouvoir en place à Belgrade a agi rapidement, par exemple pour renouer les contacts internationaux ; il a fait diligence pour permettre à la République fédérale de Yougoslavie de prendre sa place parmi les Nations unies et, également, au sein de l'OSCE.

So much has changed since the autumn: the new authorities in Belgrade have moved fast, for example to restore international contacts; they have moved fast to enable the Federal Republic of Yugoslavia to take its place at the United Nations and, as well, to take its place in the OSCE.


Honorables sénateurs, en tant que parti de l'opposition, notre approche n'a pas changé depuis que nous avons traversé de ce côté-ci au début de 1994.

Honourable senators, as opposition, our approach is the same as it has been since we crossed over to this side in early 1994.


Rien n'a changé depuis, et j'ose croire que la motion dont nous sommes saisis - qui est pratiquement la même, à quelques modifications mineures près, que celle qui a été approuvée en mars dernier - bénéficiera du même traitement, pour que nous puissions enfin étudier des questions qui, si elles étaient laissées en plan, feraient en sorte que la réputation et l'honneur de beaucoup de Canadiens, tant dans les forces armées qu'à l'extérieur, continueraient d'être contestés et souillés injustement.

Nothing has changed since, and I trust that the motion before us - which is almost the same as the one that was approved last March, with only some minor changes, - will receive the same treatment, so that we can finally deal with matters which if left untouched, will mean that many Canadians, both in and out of the armed forces, will continue to have their reputation and honour unfairly challenged and soiled.




Anderen hebben gezocht naar : tant changé depuis     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

tant changé depuis ->

Date index: 2022-11-08
w