Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
C'est moi qui souligne
C'est nous qui soulignons
Il a le devoir de venir nous voir
Il est décidé à venir nous voir
Il est obligé de venir nous voir
Il veut venir nous voir
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Providemus
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous

Vertaling van "talibans nous " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


il est décidé à venir nous voir [ il veut venir nous voir | il est obligé de venir nous voir | il a le devoir de venir nous voir ]

he is bound to come to see us


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


«Nous sommes chez nous sur la terre où nous vivons» Deuxième atelier communautaire sur le projet Gameti Ko

The Land We Live on is our Home The 'Gameti Ko' Project Second Community-led Workshop


Nous prévoyons, nous nous soucions [ Providemus ]

We provide, we care [ Providemus ]


Ordonnance du 2 octobre 2000 instituant des mesures à l'encontre de personnes et entités liées à Oussama ben Laden, au groupe Al-Qaïda ou aux Taliban

Ordinance on Measures against Persons and Organisations with Links to Usama bin Laden, Al-Qaeda or the Taliban


notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you


c'est moi qui souligne | c'est nous qui soulignons

emphasis added
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Lorsque nous demandons aux gens de quelle sorte de taliban il s'agit, nous vous entendons dire que c'est en partie des talibans d'Afghanistan et en partie des talibans du Pakistan.

When we ask people what kind of Taliban they are, we hear they are partially Afghan Taliban and partially Pakistani Taliban.


Nous avons assisté pour la première fois à une incroyable collaboration de la part de plusieurs personnes, mais surtout du brigadier général David Fraser et du lieutenant colonel Ian Hope qui nous représentent dans le sud et qui sont au commandement, nous avons menés des opérations conjointes nécessaires pour affronter les talibans et aider les unités et les soldats de l'armée nationale afghane dans ces opérations et leur police dans des actions contre les talibans.

For the first time that we have seen complements of a huge amount of work by many people, but particular Brigadier-General David Fraser and Lieutenant-Colonel Ian Hope representing us in the south and doing that command, we have coupled the actions necessary to confront the Taliban and support Afghan national army units and soldiers who had a chance to meet a couple of weeks ago on those operations and their police in actions against the Taliban.


Nous nous rappelons l'Afghanistan d'il n'y a pas si longtemps, dominé par les Talibans, l'Afghanistan de la période de la guerre civile, un État sans loi qui a permis l'émergence d'al-Qaïda et la domination des Talibans, un État au sein duquel les femmes n'avaient absolument aucun droit, l'Afghanistan où la violence était répandue et où tous les principaux instruments de la gouvernance civile étaient essentiellement brisés.

We look back to the Afghanistan of not so long ago, under the Taliban, the Afghanistan of the civil war period, a totally lawless state that allowed for the emergence of al Qaeda and for the domination of the Taliban and where women had no rights whatsoever, an Afghanistan of a high degree of brutality and an Afghanistan where all of the major instruments of civil governance were basically broken.


Je pense que nous oublions déjà que le terrorisme est un phénomène international, nous oublions qu'il n'y avait pas seulement l'Afghanistan des taliban, qu'il y a encore la Syrie, l'Irak, la Somalie, la Corée du Nord, mais nous oublions surtout que ce que le 11 septembre avait révélé, c'est que le terrorisme naît et croît sur la dictature, sur ces régimes dictatoriaux, et déjà nous l'avons oublié, tant il est vrai que la lors de la session dernière nous avons adopté sans sourciller un accord d'association avec l'Égypte, n'écoutant pas ...[+++]

I think that we are already forgetting that terrorism is an international phenomenon. We are forgetting that not only was Afghanistan under the Taliban, but the issues of Syria, Iraq, Somalia and North Korea remain. However, we are, above all, forgetting that the events of 11 September revealed that terrorism is born of and feeds on dictatorships, on these dictatorial regimes. And we have already forgotten this, since, at the last session, we adopted an association agreement with Egypt, without batting an eyelid, disregarding the warnings and requests for additional information on a number of serious human rights violations, which have a ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nous nous opposons à la peine de mort que les talibans ont appliquée, et nous le faisons en grands pourvoyeurs américains, qui pratiquent les exécutions capitales avec jouissance.

We oppose the death penalty which the Taliban have applied and yet we import it club class in huge American transporters.


Nous nous opposons à l'hostilité des talibans envers les femmes et nous taisons les violences qui ont été perpétrées massivement par l'Alliance du Nord, une alliance plus que contestable.

We abhor Taliban misogyny but say nothing about the rapes carried out by the so-called Northern Alliance – a highly dubious alliance – on a massive scale.


Nous continuons à résister pour nous libérer du terrorisme, des seigneurs de guerre, même des USA, qui ont créé ben Laden et les talibans et qui, pour les combattre et les tuer, nous bombardent aussi".

We keep on resisting to free ourselves from terrorism and the war lords, and also from the USA, which created Osama Bin Laden and the Taliban and which, in order to fight and kill them, also bomb us’.


À peine sommes-nous débarrassés des Talibans que nous nous trouvons confrontés à des régions telles que le Nord du Nigéria qui ont introduit la sharia.

Just now when we are nearly free of the Taliban, we are lumbered with regions such as the north of Nigeria, where the shari’ah is introduced.


C'est le moment où ils se disent: ça suffit, nous ne voulons plus des talibans, et c'est le moment où les talibans se servent des femmes et des enfants comme boucliers, comme nous l'avons vu continuellement, et où les kamikazes talibans tuent les gens en grand nombre sur une place de marché.

There is a point at which they say enough is enough from the Taliban, and that is when the Taliban use children and women as shields, as we have seen continually, and when Taliban suicide bombers kill many people in a marketplace.


Je vais terminer en évoquant quatre points: nous améliorons la sécurité en soutenant la démocratie et les valeurs démocratiques en Afghanistan; nous améliorons la sécurité en accroissant la capacité qu'a le gouvernement légitime de gouverner de manière efficace; nous battons les talibans en favorisant le développement économique et social; et nous battons les talibans en renforçant les forces de sécurité nationale afghanes, pour que des Afghans puissent défendre leur gouvernement et leurs concitoyens contre de violents extrémistes.

I will conclude with four points: We are improving the security by supporting democracy and the democratic values in Afghanistan; we are improving security by enhancing the legitimate government's capacity to rule effectively; we are defeating the Taliban by fostering economic and social development; and we are defeating the Taliban by building up the Afghan national security forces so that Afghans can defend their government and its citizens from violent extremists.


w