Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "s’inscrivent désormais dans " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
programme spécifique de recherche, de développement technologique et de démonstration à exécuter pour la Communauté européenne, d'une part par le CCR et, d'autre part, au moyen d'activités s'inscrivant dans le cadre d'une approche concurrentielle, et destinées à un soutien scientifique et technique aux politiques communautaires (1995-1998)

specific programme for research and technological development, including demonstration, to be carried out for the European Community, on the one hand, by the JRC and, on the other, by means of activities within the framework of a competitive approach and intended for scientific and technical support to Community policies (1995 to 1998)
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Nombre de sociétés publiques aux États-Unis et au Canada, y compris de grandes institutions financières et autres entreprises importantes, inscrivent désormais la juste valeur des options d'achat d'actions comme dépense ou ont déclaré qu'elles avaient l'intention de le faire.

Many public companies in the U.S. and in Canada, including major financial institutions and other prominent enterprises, are beginning to record the fair value of employee stock options as an expense or have declared their intention to do so.


Depuis l’entrée en vigueur du traité de Lisbonne en 2009, les investissements s’inscrivent désormais dans le cadre de la politique commerciale commune de l’UE, qui est une compétence exclusive de l’Union (article 207 du TFUE).

Since the entry into force of the Lisbon Treaty in 2009, investment is now part of the EU’s common commercial policy, an exclusive competence of the Union (Article 207 TFEU).


Les institutions de l'Union, les États membres et les régions ont alors commencé à créer des structures de gouvernance pour garantir que les différentes politiques maritimes cessent d'être envisagées isolément et qu'elles s'inscrivent désormais dans une interrelation dynamique avec d'autres domaines d'intervention politique, selon une approche allant du bas vers le haut ("bottom-up").

The Community institutions, the Member States and the regions then embarked on a process of creating structures of governance with a view to ensuring that maritime policy should cease to be considered in isolated fashion and is developed on the basis of a dynamic interrelation with other areas of political intervention, in the context of a 'bottom-up' strategy.


Bien que, lorsqu'elle a culminé à 4 % en juin et juillet 2008, l'inflation ait largement dépassé le plafond de 2 % imposé par la BCE, les taux d'inflation ont chuté depuis lors et s'inscrivent désormais en négatif.

Although inflation was far above the ECB's self-imposed ceiling of 2% when it reached a peak of 4% in June and July 2008, inflation rates have since tumbled and are now at negative rates.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ces trois instruments s'inscrivent désormais dans un horizon de trois ans permettant à l'UE d'aborder les réformes économiques d'une manière efficace et cohérente.

All now cover a three-year period, to ensure the EU approaches economic reforms effectively and coherently.


Toutefois, dans leurs applications pratiques, ces technologies suscitent des interrogations éthiques et philosophiques qui s’inscrivent désormais dans la culture de notre temps.

Nevertheless, these technologies, in their practical applications, raise ethical and philosophical questions that are now part of today’s culture.


Aujourd'hui, nous assistons au contraire à une radicalisation intolérable de ce régime, et les mots "démocratie, "droits de l'homme", et "pluralisme politique" s'inscrivent désormais en lettres de sang au Pakistan.

We are now, however, witnessing the intolerable radicalisation of this regime and the words ‘democracy’, ‘human rights’ and ‘political pluralism’ are being written in letters of blood in Pakistan.


Mesdames et Messieurs les Députés, la Commission a poursuivi la réflexion sur la formation tout au long de la vie et nos travaux s'inscrivent désormais, comme l'a souhaité tout à l'heure M. Gasòliba i Böhm, dans le cadre du suivi du Conseil européen de Lisbonne.

Ladies and gentlemen, the Commission has continued its deliberations on lifelong training and, as Mr Gasòliba i Böhm requested earlier, our endeavours from now on will be in keeping with the follow up to the European Council in Lisbon.


Nos institutions parlementaires démocratiques s'inscrivent désormais dans la réalité politique sud-africaine car, depuis ce matin, pour la première fois, des Noirs de tous les villages et villes de l'Afrique du Sud ont débuté le vote qui conduira à l'élection démocratique de leurs représentants.

Democratic parliamentary institutions are becoming a reality in the political life of South Africa because, as of This morning, for the first time ever, blacks from every town and city in South Africa have begun the process of democratically electing their representatives.


Toutes nos actions s'inscrivent désormais dans le cadre de l'initiative "Commission de demain", qui garantit leur cohérence, un maximum de synergie et la constance dans l'effort.

All our actions are henceforth covered by the Tomorrow's Commission initiative, which ensures that they are coherent, that maximum synergy is achieved and that a sustained effort is maintained up.




Anderen hebben gezocht naar : s’inscrivent désormais dans     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

s’inscrivent désormais dans ->

Date index: 2023-02-26
w