Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Déjà-pensé
Mémo
Pense-bête

Vertaling van "s’imposaient je pense " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Je pense à la renégociation d'un traité d'extradition avec les États-Unis et je me souviens que le Sénat avait soulevé une question au sujet du traité parce qu'il semblait que l'on pouvait extrader des individus vers des pays qui imposaient la peine capitale et que cela n'était pas compatible avec la Charte.

I think back to renegotiating an extradition treaty with the United States, and the Senate raising concerns about the treaty because it looked as though individuals could be extradited to a jurisdiction where there might be capital punishment and what that meant with regard to the Charter.


Madame la Présidente, chaque fois que j'interviens dans un débat sur un projet de loi visant prétendument à lutter contre le terrorisme, je pense à une règle que j'imposais à mon personnel lorsque je pratiquais le droit et que j'impose encore à mon personnel de campagne et c'est: pas de panique.

Madam Speaker, whenever I get up to speak to legislation that purports to fight terrorism, I think of a rule that I had for my staff when I was practising law and a rule that I had and still have for my campaign workers. I tell them not to panic.


Si l’on s’en réfère à notre expérience, nous avons toujours réussi lorsque nous avons d’abord affiché ce que nous souhaitions réaliser et que nous avons déterminé sur cette base les institutions et les transformations institutionnelles qui s’imposaient. Je pense donc qu’il serait judicieux d’inscrire ce projet au cœur de l’exercice constitutionnel.

Our past experience was that we were always successful if we said first what we wanted to do, and worked out on that basis what institutions, and what institutional changes, were required, and so I do believe it makes sense to put this project at the heart of the constitutional process.


Je pense aussi qu’il est juste de réagir après tous ces accidents et que les citoyens européens doivent savoir que le Parlement et les institutions européennes ne s’intéressent pas seulement à eux lors d’une catastrophe, mais qu’en ayant tiré les conclusions qui s’imposaient à la suite de ces catastrophes, ils sont à présent capables d’aller de l’avant et de réaliser des avancées dans le cadre des aspects législatifs du problème.

I also think that it is right that we are responding after the various accidents, and that European citizens should see that Parliament and the European institutions not only look after them when there has been a disaster, but that having learned these lessons, they are capable of moving forward and making progress on the legislative aspects.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
L'hon. Liza Frulla (ministre du Patrimoine canadien et ministre responsable de la Condition féminine, Lib.): Monsieur le Président, je pense que nous avons posé les gestes qui s'imposaient, surtout pour fêter le 400 anniversaire de l'Acadie.

Hon. Liza Frulla (Minister of Canadian Heritage and Minister responsible for Status of Women, Lib.): Mr. Speaker, I think that we have done what needed to be done, particularly to celebrate the 400th anniversary of Acadia.


Je pense que Travaux publics et le MDN ont pris, de concert, les mesures qui s'imposaient.

I believe that Public Works and DND, working together, have done the right thing.


Je pense que de nombreuses régions de la province n'ont pas eu suffisamment de temps pour faire les nuances qui s'imposaient.

I do not think there was time enough for the nuance of the difference to be understood in many parts of the province.


Je pense que l'on pourrait donner une plus grande harmonie au développement du marché intérieur et à la zone euro si ces points de vue s'imposaient.

I therefore believe that if these points were to be taken up, it could further enhance harmonisation, both in the context of the development of the internal market and of the euro zone.


Je suis persuadé que ces mesures n'avaient d'autre but que de rétablir la confiance des consommateurs et, compte tenu des contrôles minutieux effectués pour vérifier que tous les abats bovins spécifiés sont exclus de la consommation humaine, je ne pense pas qu'elles s'imposaient sous l'angle de la santé publique.

It is my belief that these measures were taken purely for reasons of consumer confidence and, bearing in mind the thorough controls on the exclusion of all Specified Bovine Materials from human consumption, I do not believe they were necessary from the point of view of public health.




Anderen hebben gezocht naar : déjà-pensé     pense-bête     s’imposaient je pense     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

s’imposaient je pense ->

Date index: 2025-01-08
w