Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Binette à tirer
Découvrir un compte
Mettre un compte à découvert
Pousser-tirer
Ratissoire à tirer
S'en sortir d'une façon ou d'une autre
S'en sortir tant bien que mal
S'en tirer à moins de
Se débrouiller
Se tirer d'affaire
Technologie du pousser-tirer
Tirer sa propre oreille
Tirer à découvert
Tirer à découvert sur un compte
Une chance de s'en tirer

Traduction de «s’en tirer impunément » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous






découvrir un compte | mettre un compte à découvert | tirer à découvert | tirer à découvert sur un compte

to overdraw | to overdraw an account




pousser-tirer | technologie du pousser-tirer

broadcast technology | broadcasting | push-pull | push-pull technology


se tirer d'affaire [ s'en sortir d'une façon ou d'une autre | s'en sortir tant bien que mal | se débrouiller ]

muddle through


tirer des conclusions des résultats d’une étude de marché

draw conclusions from market research findings | draw conclusions from market research result | draw conclusions from market research results | interpret market research results


tirer parti de données, d’informations et de contenus numériques par la navigation, les recherches et le filtrage

browse, search and filter data, information and digital content
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Je ne suggère pas de permettre à ceux qui ont commis les crimes les plus haineux puissent s'en tirer impunément et d'obtenir une libération conditionnelle ou une suspension de leur casier.

Short of that, I am not suggesting that the people who have committed the most heinous of crimes should be allowed to get away scot-free and be pardoned or have their record suspended willy-nilly.


Il est nécessaire avant tout d’agir enfin pour récupérer des sommes d’argent versées par erreur, sinon les fraudeurs continueront de s’en tirer impunément et les États membres ne disposeront pas de stimulants pour renforcer leurs contrôles trop occasionnels et trop peu rigoureux.

What is needed above all else is something for once to be done about recovering sums of money paid out in error, since fraudsters will otherwise keep on getting away without penalty and Member States will have no incentive to tighten up their excessively casual and lax controls.


Le gouvernement suit aveuglément le conseil de son sondeur républicain maintenant discrédité, qui lui a dit que si on répète une fausseté assez exagérée grande assez fort et assez longtemps, on peut peut-être s'en tirer impunément.

The government is following blindly the advice it got from its now discredited Republican pollster, that if one tells a big enough falsehood long enough and loud enough, one just might get away with it.


Pourquoi le premier ministre a-t-il laissé les États-Unis violer leurs obligations en vertu de l'ALENA et s'en tirer impunément et pourquoi s'est-il contenté de ce qui, en termes réels, ne représente qu'un peu plus de 50 p. 100 des droits perçus illégalement par les Américains?

Why did the Prime Minister let the U.S. off the hook on its NAFTA obligations and why did he settle for what in real terms is just more than 50% of the illegal American duties?


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nous devrions le faire afin d’éviter qu’un quelconque calque contemporain de Staline puisse ne serait-ce qu’imaginer qu’il pourrait s’en tirer impunément.

We should do this so that no contemporary copycat Stalin could ever even dream that he would go unpunished.


Elle est également très importante eu égard au précédent qu’elle crée pour l’avenir, parce que si les États-Unis, leurs sociétés et leurs gouvernements peuvent s’en tirer impunément cette fois-ci, il n’y a absolument aucune raison qu’ils ne recommencent pas encore et encore.

It is also very important in terms of the precedent it sets for the future, because if the United States, its companies and its State governments can get away with this on one occasion, there is absolutely no reason why they will not do it again and again.


Nous avons sûrement au pays des juristes qui pourraient resserrer cette disposition et fermer la porte aux avocats de la défense qui contournent notre système judiciaire, permettant ainsi à des pédophiles et à des individus qui exploitent sexuellement des enfants de s'en tirer impunément et de s'adonner à ce genre d'activité au détriment de nos jeunes.

Surely we have some legal minds in this country who could tighten up this thing and close the door to defence counsel running roughshod over our court system and allowing pedophiles and sexual exploiters to walk out of the courtroom and carry out this sort of activity against our young people.


Ces situations sont très claires - pour moi - et nous devons tous en tirer les conséquences et assumer la responsabilité de nos silences passés face au comportement de M. Milosevic quand il pouvait faire impunément ce qu'il a fait au Kosovo, notamment à partir du moment où il lui a retiré son autonomie.

As I see it, these situations are quite clear and we should all learn lessons from and accept responsibility for our previous inaction in the face of Mr Milosevic’s behaviour, at a time when he could do whatever he wanted in Kosovo with impunity, particularly once he had taken away its autonomy.


Puisque nous examinerons désormais les entités inscrites, sachez qu'un État voyou voulant commanditer des actes terroristes tout en essayant de se soustraire à toute responsabilité civile pourrait décider d'employer une autre méthode et ainsi « s'en tirer impunément », comme dit l'expression.

Since we will be pinning the listed entity now, a rogue state wanting to perform terrorism that tries to avoid or escape the civil responsibility could decide to use another route and " get away with murder,'' as the expression goes.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

s’en tirer impunément ->

Date index: 2024-07-12
w