Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
Bill du Sénat
Bill émanant du Sénat
C'est moi qui souligne
C'est nous qui soulignons
Chambre haute
Deuxième chambre
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Projet de loi d'initiative sénatoriale
Projet de loi du Sénat
Projet de loi émanant du Sénat
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Sénat
Sénat actualisé
Sénat renouvelé
Sénat réformé
Sénat rénové
Sénat selon la formule triple
Sénat selon la proposition «des trois e»
Sénat triple E
Sénat élu
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous

Traduction de «sénat que nous » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


Sénat renouvelé [ Sénat actualisé | Sénat réformé | Sénat rénové ]

reformed Senate


Sénat selon la proposition «des trois e» [ sénat élu | Sénat triple E | Sénat selon la formule triple ]

Triple E Senate [ Triple E Senate | triple E senate ]


projet de loi du Sénat [ projet de loi émanant du Sénat | projet de loi d'initiative sénatoriale | bill du Sénat | bill émanant du Sénat ]

Senate bill [ bill originating in the Senate ]


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you


deuxième chambre [ Chambre haute | Sénat ]

Upper House [ House of Lords | second chamber | upper chamber ]


c'est moi qui souligne | c'est nous qui soulignons

emphasis added
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Pensez à ce que nous aurions avec un Sénat élu : nous aurions un Sénat élu dont les membres sont élus pour huit ans — c'est-à- dire, deux fois plus longtemps que le mandat normal d'un député de la Chambre des communes; nous aurions un Sénat élu dont les membres seraient élus dans des circonscriptions plus grandes que celles des députés de la Chambre des communes — par définition, chacun représenterait plus de gens; et si nous décidions d'adopter des élections tous les quatre ...[+++]

Think of what we will have in an elected Senate: an elected Senate whose members are elected for eight years — that is, twice as long as the normal mandate of the House of Commons; an elected Senate whose members will be elected from larger constituencies than those of the House of Commons — by definition, each will represent more people; and if we went with the elections every four years, for half of the Senate, senators who would be able to say to the House of Commons, ``Our mandate is more recent than yours'.


Nous devrions aussi demander à la sénatrice Martin pourquoi elle souhaite que nous débattions de cette motion et que nous votions sur celle-ci au Sénat. Enfin, nous devrions demander aux partisans du gouvernement dans cette enceinte pourquoi ils souhaitent que le Sénat adopte cette motion, alors que, dans son message du 26 mars, la Chambre des communes ne demande pas l'aval du Sénat.

We should ask why the government supporters here wish Senate agreement, when the Commons and their March 26 message did not ask for Senate agreement.


Nous aurions ainsi une Union politique forte avec un gouvernement fort (la Commission) et deux chambres, le Parlement européen et un «Sénat» des États membres.

A strong political Union with a strong government (the Commission) and two Chambers - the European Parliament and a 'Senate' of Member States.


M. Aulis Kokvakka, directeur-général de Senate, a ajouté : « La poursuite de notre collaboration avec la BEI est particulièrement bienvenue et nous permet de diversifier nos sources de financement de façon judicieuse».

Mr Aulis Kokvakka, Managing Director of Senate, added, “The continuation of our cooperation with EIB is much welcomed by us and provides us with a welcome diversification of our funding”.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
- J’ai le grand plaisir d’accueillir parmi nous des membres d’une délégation du Sénat roumain, qui viennent de prendre place dans la tribune officielle, sous la direction de M. Nicolae Pătru, président de la commission pour l’agriculture du Sénat.

I should like to welcome members of a delegation from the Romanian Senate to the Official Gallery. They are led by Mr Nicolae Pătru, Chairman of the Committee for Agriculture of the Senate.


- J’ai le grand plaisir d’accueillir parmi nous des membres d’une délégation du Sénat roumain, qui viennent de prendre place dans la tribune officielle, sous la direction de M. Nicolae Pătru, président de la commission pour l’agriculture du Sénat.

I should like to welcome members of a delegation from the Romanian Senate to the Official Gallery. They are led by Mr Nicolae Pătru, Chairman of the Committee for Agriculture of the Senate.


Ce n'est qu'avec un système à l'américaine - c'est-à-dire la séparation de l'exécutif, l'élection directe du président de la commission, un Parlement qui contrôle et garantit les dispositions constitutionnelles - que nous pourrons avoir une Europe qui fonctionne, une Commission forte, un Parlement fort, un "Sénat" des États fort : dans le cas contraire, nous irons de plus en plus vers une Commission qui fera office de secrétariat du Conseil.

Only with the American system – with a separate Executive, with the President of the Commission being directly elected, with a scrutinising Parliament safeguarding our Constitutional framework – can we have a properly functioning Europe, a strong Commission, a strong Parliament and a strong Assembly of Member States; otherwise, our Commission’s role will increasingly be reduced to that of Council secretariat.


Nous ne pouvons nous assujettir au Sénat américain.

We should not rely on the American Senate.


Ceci étant dit, je pense que plutôt que de mener un débat entre nous, nous devrions nous adresser au sénat américain et, en particulier, à sa majorité républicaine, parce qu'il ne s'agit pas d'un débat contre les États-Unis mais d'un débat où nous soutenons le président Clinton.

And, having said this, I believe that rather than debating amongst ourselves, what we have to do is address the American Senate, and especially its Republican majority, because this is not a debate against the United States, but a debate in which we specifically support President Clinton.


Dans cet esprit, nous avons eu des entretiens approfondis avec diverses personnalites marquantes de la Chambre des representants (son President, M. Wright, M. de la Garza et des membres de la commission de l'agriculture, MM. Glickman, Lantos et Bonker ainsi que M. Pelosi et des membres de la commission des voies et moyens) et du Senat (le chef de la majorite M. Byrd ainsi que les senateurs Danforth, Heinz, Conrad, Leahy, Baucus, Harkin, Matsunaga, Pell et Bond).

In this spirit, we had intensive talks with a broad spectrum of key figures in the House (Speaker Wright, Congressmen de la Garza and members of the House Agriculture Committee, Glickman, Lantos, Bonker and Representative Pelose and members of the House Ways and Means Committee), and in the Senate (Majority Leader Byrd, Senators Danforth, Heinz, Conrad, Leahy, Baucus, Harking, Matsunaga, Pell and Bond).


w