Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "séance d'aujourd'hui serait " (Frans → Engels) :

Avant de passer au premier, le comité s'est mis d'accord, hier soir, alors qu'il siégeait à huis clos, qu'il serait probablement raisonnable d'adopter aujourd'hui, pour le reste de la session, une motion généralisée qui autoriserait le personnel à assister aux séances à huis clos.

Before I move to the first of those items, the committee agreed last night, when we were in camera, that it would probably be appropriate to adopt a generalized motion today for the balance of the session, permitting staff to attend in-camera sessions.


Personnellement—et je pense que mon opinion reflète à peu près celle de l'ensemble du comité—, je suis d'avis qu'il serait utile que nous commencions par la séance à huis clos et que nous passions ensuite à la séance publique, compte tenu du fait qu'il faut protéger le droit de certaines personnes à la vie privée et qu'il y a aussi des enjeux liés à la sécurité d'une institution.

It would be my view, and I think generally speaking it's the committee's view, that it would be most helpful to do the in camera session first and then to go on, keeping in mind that there are people's privacy rights and there are matters of the institutional security that are at stake here and that there should not be any cowboys at the table, so to speak, in terms of how we deal with that.


Je crois que la séance d'aujourd'hui serait une excellente occasion pour nous de discuter, à huis clos, de toutes les questions dont nous sommes saisis.

I think that today would be an excellent time for us to have all the issues that we're going to discuss in camera.


Mes propos divergeront quelque peu de ceux qui figurent sur le document préparé à l'avance que je vous ai envoyé aujourd'hui. En effet, je croyais, à tort, que la séance d'aujourd'hui serait consacrée à la politique étrangère en général, ainsi qu'à l'Afghanistan, bien entendu.

I'm afraid my remarks are going to differ somewhat from the prepared sheet of paper that I sent earlier today, because I was under the mistaken impression that today's session was going to be about foreign policy in general as well as, of course, Afghanistan.


- (DE) Monsieur le Président, M. Kelam, qui appartient à notre groupe, a essayé de soulever ce problème. Il est possible qu’il ait fait cette tentative à un stade inadéquat de la procédure, mais nous discutons à présent de l’ordre du jour de la séance d’aujourd’hui, et peut-être serait-il non seulement opportun, mais également une question de courtoisie, d’autoriser M. Tunne Kelam à prendre la parole et à s’exprimer au nom du groupe du parti populaire européen (démocrates chrétiens) et des démocrates européens à p ...[+++]

– (DE) Mr President, our group’s Mr Kelam has tried to raise this issue; it may be that he made the attempt at the wrong point in the proceedings, but, now we are discussing the agenda for today’s sittings, it might be not merely appropriate but also a matter of courtesy to allow Mr Tunne Kelam to take the floor and speak, on behalf of the Group of the European People’s Party (Christian Democrats) and European Democrats, to this agenda and the alteration of this item on it, rather than going straight ahead and allowing votes on a single motion on this subject after so many other views have been expressed on it.


M. Steve Mahoney: Monsieur le président, c'est presque le contraire, à mon avis, parce qu'il est question d'une séance à huis clos où le ministre aurait une possibilité raisonnable d'examiner et de présenter, et l'effet de cet amendement serait d'inviter à la séance à huis clos tous ceux qui voudraient connaître la nature de la mesure de sûreté.

Mr. Steve Mahoney: Mr. Chairman, it's almost contrary, in my view, because it refers to an in camera session where the minister would have a reasonable opportunity to examine and make representations, and the effect of this amendment would be to invite all those wishing to see the contents of the security measure into the in camera session.


Aujourd'hui, nous sommes à nouveau confrontés à une séance anticipée, laquelle s'ouvre pour la première fois à 8h30. Je pense que le mode de travail serait beaucoup plus efficace si l'Assemblée se tenait à un cadre de travail et ne modifiait pas sans cesse, et à court terme, les horaires prévus.

Today, yet again, the sitting has been brought forward, this time to 8.30 a.m. I think it would be conducive to greater overall efficiency if we stuck to a basic programme and stopped changing arrangements at short notice.


Rühle (Verts/ALE ), rapporteur. - (DE) Je remercie tous ceux qui ont attendu aussi longtemps car la séance d'aujourd'hui a été relativement chargée et que pendant longtemps, nous n'avons pas su quand le rapport serait soumis à la plénière.

Rühle (Greens/ALE ), rapporteur – (DE) I wish to thank you all for waiting so long as we have been relatively busy today and for a long time we did not know when the report would come up.


Rühle (Verts/ALE), rapporteur. - (DE) Je remercie tous ceux qui ont attendu aussi longtemps car la séance d'aujourd'hui a été relativement chargée et que pendant longtemps, nous n'avons pas su quand le rapport serait soumis à la plénière.

Rühle (Greens/ALE), rapporteur – (DE) I wish to thank you all for waiting so long as we have been relatively busy today and for a long time we did not know when the report would come up.


Par conséquent, je crois qu'il serait pertinent qu'après la présentation qui va être faite aujourd'hui en commission du contrôle budgétaire, nous puissions présenter ce rapport en séance plénière demain.

Therefore, I believe that the sensible thing to do is, tomorrow, after the presentation which the Committee on Budgetary Control is going to make today, to present this report to Parliament.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

séance d'aujourd'hui serait ->

Date index: 2025-03-24
w