Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
C'est moi qui souligne
C'est nous qui soulignons
Il a le devoir de venir nous voir
Il est décidé à venir nous voir
Il est obligé de venir nous voir
Il veut venir nous voir
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Providemus
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous

Vertaling van "szkotnicki si nous " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


il est décidé à venir nous voir [ il veut venir nous voir | il est obligé de venir nous voir | il a le devoir de venir nous voir ]

he is bound to come to see us


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


«Nous sommes chez nous sur la terre où nous vivons» Deuxième atelier communautaire sur le projet Gameti Ko

The Land We Live on is our Home The 'Gameti Ko' Project Second Community-led Workshop


Nous prévoyons, nous nous soucions [ Providemus ]

We provide, we care [ Providemus ]


notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you


c'est moi qui souligne | c'est nous qui soulignons

emphasis added


ce fait/constat peut nous inciter à

this argues for - ing
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Mme Jean Szkotnicki: Monsieur le président, j'aimerais simplement dire que nous avons agi de la sorte et que nous avons obtenu deux résultats différents.

Ms. Jean Szkotnicki: Mr. Chairman, I would just like to say we've followed that route, and we've had two different results.


Nous entendrons maintenant Jean Szkotnicki, présidente de l'Institut canadien de la santé animale.

We'll now hear from the Canadian Animal Health Institute, Jean Szkotnicki, president.


Nous allons maintenant entendre les représentants de la Coalition des entreprises sur le recouvrement des coûts. Elle est représentée par M. Jayson Myers, vice-président principal et économiste en chef de l'Alliance des manufacturiers et des exportateurs du Canada, et par Mme Jean Szkotnicki.

We'll now hear from the Business Coalition on Cost Recovery, represented by Mr. Jayson Myers, senior vice-president and chief economist of the Alliance of Manufacturers and Exporters Canada; and Jean Szkotnicki.


Mme Szkotnicki : Si nous sommes dans une économie canadienne novatrice fondée sur le savoir, et nous affirmons l'être, nous avons des découvertes canadiennes, mais que nous nous situons au 22 rang dans le monde ne serait-ce que pour pouvoir utiliser nos découvertes canadiennes, c'est plutôt triste.

Ms. Szkotnicki: If we are in an innovation and knowledge-based Canada, and we say we are, we have Canadian discovery, but we are number 22 in the world even to be able to use our Canadian discovery.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Mme Szkotnicki : L'une des raisons pour lesquelles nous avons effectué l'analyse comparative, c'était pour examiner la réglementation canadienne sur les médicaments vétérinaires par rapport à celle d'autres régions avec lesquelles nous sommes en concurrence.

Ms. Szkotnicki: One of the reasons we did the benchmarking survey was to look at the Canadian regulations around animal health products relative to other regions we compete with.


w