Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
C'est moi qui souligne
C'est nous qui soulignons
Il a le devoir de venir nous voir
Il est décidé à venir nous voir
Il est obligé de venir nous voir
Il veut venir nous voir
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Providemus
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous

Vertaling van "suscitait chez nous " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


il est décidé à venir nous voir [ il veut venir nous voir | il est obligé de venir nous voir | il a le devoir de venir nous voir ]

he is bound to come to see us


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


Nous prévoyons, nous nous soucions [ Providemus ]

We provide, we care [ Providemus ]


«Nous sommes chez nous sur la terre où nous vivons» Deuxième atelier communautaire sur le projet Gameti Ko

The Land We Live on is our Home The 'Gameti Ko' Project Second Community-led Workshop


notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you


c'est moi qui souligne | c'est nous qui soulignons

emphasis added


ce fait/constat peut nous inciter à

this argues for - ing
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Nous avons eu au Canada, depuis 1934, un registre d'armes à feu qui ne suscitait pas de controverse, qui nous coûtait 2,5 millions de dollars par an, et qui ne nécessitait qu'un effectif de 30 personnes.

We have had a non-controversial handgun registry in effect since 1934 at a cost of $2.5 million a year and requires only 30 employees.


On nous a notamment répondu que nous l'avions demandé à cause de l'effet de substitution et des inquiétudes que cela suscitait, or je puis vous affirmer que l'industrie touristique n'a jamais demandé une telle chose.

While one of the responses we've been getting is, well, you asked for it because of the substitution effect and the concerns, I can tell you that the tourism industry never asked for this policy.


Récemment, un membre de la commission de la pêche affirmait que l'anguille suscitait des débats intéressants car nous les envisageons comme des animaux très romantiques: elles suivent la pleine lune, nagent sur des milliers de kilomètres pour s'accoupler et mourir au milieu de l'océan Atlantique juste après la reproduction.

A member of the Fisheries Committee recently said eels provoked interesting debates because we regard them as very romantic animals: eels follow the full moon, swim for thousands of miles to mate and die in the middle of the Atlantic Ocean, right after spawning.


Au comité aujourd'hui, M. Vineberg, Mme Presseault, M. Hickey et M. Kingissepp ont affirmé que ce projet de loi ne suscitait nullement la controverse. Ils nous ont demandé d'adopter ce projet de loi aussi vite que possible parce qu'il est très important et qu'il a fait l'objet de vastes consultations.

In committee today, Mr. Vineberg, Ms. Presseault, Mr. Hickey, Mr. Kingissepp, were saying that there is nothing controversial about this bill, to please pass this bill as quickly as possible, that it is very important and that it has been widely consulted on.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Si la vue des civils palestiniens innocents, dont de nombreux enfants, qui ont perdu la vie à Gaza à cause du recours disproportionné à la force militaire suscitait chez nous un sentiment de sympathie et d’indignation la semaine dernière, depuis l’épouvantable attentat meurtrier dont a été victime une école de Jérusalem jeudi dernier, nous partageons la tristesse et la colère de la population israélienne.

If we were moved to sympathy and outrage a week ago by the sight of the innocent Palestinian civilians, including many children, who lost their lives in Gaza because of the disproportionate use of military force, since last Thursday’s appalling murderous attack on a school in Jerusalem we have been sharing the sadness and anger of the Israeli population.


Si la vue des civils palestiniens innocents, dont de nombreux enfants, qui ont perdu la vie à Gaza à cause du recours disproportionné à la force militaire suscitait chez nous un sentiment de sympathie et d’indignation la semaine dernière, depuis l’épouvantable attentat meurtrier dont a été victime une école de Jérusalem jeudi dernier, nous partageons la tristesse et la colère de la population israélienne.

If we were moved to sympathy and outrage a week ago by the sight of the innocent Palestinian civilians, including many children, who lost their lives in Gaza because of the disproportionate use of military force, since last Thursday’s appalling murderous attack on a school in Jerusalem we have been sharing the sadness and anger of the Israeli population.


Madame la Commissaire, vous êtes, j'en suis convaincue, personnellement engagée dans cette question. Néanmoins, après avoir écouté votre réponse officielle, dans laquelle vous disiez que la feuille de route avait été adoptée et qu'elle suscitait un certain degré d'engagement, nous aurions normalement pu nous attendre à un compte rendu des mesures concrètes prises dans ce domaine.

The Member of the Commission is, I am sure, personally committed to the issue, but when I was listening to your official reply in which you said that the Roadmap had been adopted, and that there was commitment to it, afterwards one might naturally have expected to hear an account of what had actually happened.


Alors que l’héroïne était la drogue qui suscitait le plus d’inquiétude dans le passé, aujourd’hui c’est la cocaïne qui nous préoccupe le plus vu sa propagation parmi les jeunes, de même que les mélanges mortels avec de l’alcool consommés dans les clubs.

Whereas heroin used to cause the greatest alarm in the past, cocaine now prompts more concern because of the way it is spreading among young people, together with the lethal mixes with alcohol that are being used in clubs.


Nos taxes n'ont pas retrouvé leurs niveaux de 1994, année où nous avons consenti une première baisse des taxes, à cause des inquiétudes que suscitait la contrebande.

Our taxes have not gone back to the levels they were in 1994 when we first dropped the taxes because of the concern about smuggling.


Ont comparu devant notre comité des spécialistes du droit constitutionnel, qui nous ont dit qu'à leur avis cela suscitait d'énormes difficultés en la matière et constituerait probablement une intrusion illégitime dans les sphères de compétence provinciale.

Scholars in constitutional law came before our committee to tell us that, in their opinion, this bill raises serious constitutional difficulties, and probably constitutes an invalid intrusion on provincial powers.


w