3. demande à la Commission, aux États membres et aux autorités régionales de tenir compte du fait que l'existence de bonnes liaisons aériennes est un facteur important pour développer l'économie locale et le tourisme, pour attirer des investisseurs et pour assurer le transport rapide des passagers et des marchandises; reconnaît que les aéroports régionaux représentent un facteur important pour accroître la mobilité et la connectivité interrégionale et contribuent à augmenter l'attractivité des régions; observe que le tourisme fait la preuve de sa capacité de résistance à la crise économique et qu'il convient d'accorder une attention particulière à tout élément ou toute action de p
olitique économique ...[+++]susceptible de l'encourager ou de favoriser son bon fonctionnement, comme c'est le cas du transport aérien et des infrastructures aéroportuaires; 3. Calls on the Commission, Member States and regional authorities to take account of the fact that good air transport connections are important for developing the local economy and tourism, attracting investors and ensuring the rapid transportation of passengers and goods; recognises the importance of regional airports in improving mobility and interregional connectivity, and in helping to make regions more attractive; notes that tourism is demonstrating its resilience to the economic crisis, and that special attention must be paid to
any economic policy aspect or decision likely to support or advance tourism, such as air transport an
...[+++]d airport infrastructure projects;