Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
A fortiori
Emploi visant surtout à occuper l'invalide
Entreprise employant surtout des capitaux
Entreprise employant surtout la main-d'oeuvre
S'appliquer surtout à
Surtout
à plus forte raison

Traduction de «surtout à messieurs » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
à plus forte raison [ surtout | a fortiori ]

let alone


emploi visant surtout à occuper l'invalide

diversionary employment




Définition: Trouble caractérisé par la consommation persistante de substances non nutritives (par exemple de la terre, des bouts de peinture, etc.). Il peut faire partie d'un trouble psychiatrique plus global (tel un autisme) ou constituer un comportement psychopathologique relativement isolé. C'est seulement dans ce dernier cas que l'on fait le diagnostic de pica. Ce comportement s'observe surtout chez des enfants présentant un retard mental; dans ce dernier cas, le retard mental doit constituer le diagnostic principal (F70-F79).

Definition: Persistent eating of non-nutritive substances (such as soil, paint chippings, etc.). It may occur as one of many symptoms that are part of a more widespread psychiatric disorder (such as autism), or as a relatively isolated psychopathological behaviour; only the latter is classified here. The phenomenon is most common in mentally retarded children and, if mental retardation is also present, F70-F79 should be selected as the main diagnosis.


l'Ecu est surtout un avoir de réserve et un moyen de règlement entre les banques centrales du SME

the ECU serves primarily as a reserve asset and a means of settlement for EMS central banks


entreprise employant surtout la main-d'oeuvre

labour-intensive firm | labour-intensive undertaking


entreprise employant surtout des capitaux

capital-intensive firm | capital-intensive undertaking
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Toutefois, c'était la politique gouvernementale qui convenait à l'époque et qui a contribué à nous assurer la croissance économique dont tous les Canadiens ont profité, et surtout ces messieurs-dames d'en face, dans les rangs du gouvernement libéral.

However, it was the right public policy then and has helped to lead to the economic growth that has benefited all Canadians and in particular the gentlemen and ladies opposite in the Liberal government.


La sénatrice Fortin-Duplessis : Mes deux premières questions s'adressent surtout à messieurs Iliopoulos et Bannantine.

Senator Fortin-Duplessis: My first two questions are mainly for Mr. Iliopoulos and Mr. Bannantine.


Mes questions s'adresseront surtout à messieurs Rowe et Friend.

My questions this morning are going to be for Mr. Rowe and Mr. Friend.


- (DE) Monsieur le Président, Madame la Commissaire, Mesdames et Messieurs, et surtout chers interprètes, qui êtes réunis aussi nombreux ce soir pour aussi peu de parlementaires, c’est toujours un plaisir que d’évoquer dans cette Assemblée un thème intéressant et passionnant à une heure aussi tardive.

– (DE) Mr President, Commissioner, ladies, gentlemen, and above all, you interpreters who are assembled here in such numbers for so few of us Members, it is always a pleasure to be able to discuss such an interesting and exciting topic at such a late hour.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
- (NL) Monsieur le Président, Madame la Présidente du Conseil, Messieurs les Commissaires, la réunion de l'OMC au Qatar était une étape cruciale, surtout pour ceux qui perçoivent la mondialisation comme l'un des plus grands défis du XXIe siècle et qui comprennent que le défi consistera surtout à placer cette mondialisation sous un contrôle démocratique et politique.

– (NL) Mr President, Madam President-in-Office of the Council, Commissioners, the WTO meeting in Qatar was a landmark achievement, especially for all those who realise that globalisation is one of the twenty-first century’s greatest challenges and that it is a challenge to bring it under democratic and political control.


Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, la Commission n'a ménagé aucun effort pour tenter de parvenir à un accord entre le Conseil et le Parlement en première lecture sur une question aussi importante et surtout aussi urgente que celle-ci.

Mr President, ladies and gentlemen, the Commission has spared no effort to try to achieve, or to facilitate, an agreement between the Council and Parliament at first reading, on a subject that is so important and, above all, urgent.


C'est pourquoi je vous demande, Mesdames et Messieurs, de penser à cela demain avant de voter, de penser que les conséquences ne seront pas seulement politiques, elles seront surtout humaines.

I would, therefore, ask you, ladies and gentlemen, to reflect upon this tomorrow before you vote.


- (PT) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs les Députés, la Commission considère que ces trois initiatives sont particulièrement importantes, surtout en ce moment. L’Union européenne vit un moment où non seulement la coopération entre les États membres, mais aussi la coopération avec les pays tiers et les organisations internationales, s’avère essentielle pour combattre efficacement le crime organisé et le terrorisme, en particulier.

– (PT) Mr President, ladies and gentlemen, the Commission considers these three initiatives to be particularly important, especially now, at a time when cooperation not only between Member States but also between the European Union and third countries and international organisations is crucial if we want to combat organised crime and, in particular, terrorism, effectively.


Mais il faut surtout, Monsieur le Président, Messieurs les Parlementaires, en revenir aux causes de cette évolution.

But above all, Mr President, Honourable Members, we must look at what has caused these developments.


M. Roy Bailey (Souris-Moose Mountain, Alliance canadienne): Monsieur le président, messieurs, ce qui a surtout retenu notre attention, c'est le sentiment de colère et de frustration qui existe et que vous avez reconnu. Permettez-moi d'aborder les choses sous un angle différent.

Mr. Roy Bailey (Souris—Moose Mountain, Canadian Alliance): Mr. Chairman and gentlemen, we've focused a lot of our attention on the anger and frustration that's out there in the field, to which you have admitted, so I want to take a different approach here.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

surtout à messieurs ->

Date index: 2025-09-19
w