Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Payez quand vous vous en servez
Quand un agent des douanes vous donne un avertissement

Vertaling van "surtout quand vous " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE


Quand un agent des douanes vous donne un avertissement

When Customs Gives You a Warning
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Je suis heureux de voir que vous laissez planer une épée de Damoclès au-dessus de la tête des compagnies privées, surtout quand on voit le CN, qui fait des profits, annoncer la suppression de 3 000 postes pour en faire davantage et pour satisfaire aux besoins et à l'appétit vorace de M. Tellier.

I'm pleased to see that you hung a sword of Damocles over the heads of these private companies, especially when we see that CN, which has recorded profits, announced that it is eliminating 3,000 jobs in order to make more money and to satisfy Mr. Tellier's needs and voracious appetite.


À la question portant sur la commercialisation de l'orge, à peine 51 p. 100 des agriculteurs ont répondu « oui », ce qui, considérant la manière dont le vote s'est déroulé, constitue une défaite en règle, surtout quand on connaît la question qui leur a été posée, et que voici: « Souhaitez-vous que la Commission canadienne du blé soit abolie ou souhaitez-vous qu'elle soit maintenue? » La question que le gouvernement pose aux agriculteurs par l'entremise de la mesure législative est d'un tout autre ordre.

On the barley question, a mere 51% said “yes”, which, considering how the vote was done, is effectively an admission of full defeat, because the question was, “Do you want to abolish the Wheat Board or do you want to keep the Wheat Board?” That is not the question the government is offering in this legislation.


Madame la Baronne Ashton, je voudrais vous demander de vous assurer que ceux qui se sont toujours appelés nos amis, en particulier, et que nous avons appelés nos amis, et pour qui nous avons fait preuve d’une grande considération (surtout quand il s’agissait de politique commerciale), de se rappeler à l’avenir qu’ils sont nos amis et de ne pas laisser tomber l’Union européenne comme ils l’ont fait lors du vote en septembre.

Baroness Ashton, I should like to ask you to ensure that especially those who have always called themselves our friends and whom we also call our friends, and for whom we show great consideration (particularly when it comes to trade policy), to remember in future that they are our friends and not to leave the European Union in the lurch, as they did in the vote in September.


Et moi, je vous demande, Monsieur le Commissaire, d’essayer surtout, quand on discute d’une révision budgétaire, quand on va commencer à parler des perspectives budgétaires pour l’après-2013, de ne pas rester totalement imprégné par le contexte de la crise, sauf s’il s’agit de me dire et de dire à tous les citoyens de l’Europe que, décidément, l’Europe restera longtemps dans la crise.

I am asking you, Commissioner, to try, above all, when we debate the budgetary review, when we are about to start to talk about the budgetary perspectives for post-2013, not to remain completely absorbed by this context of crisis, unless you are going to tell me and tell all European citizens that, in effect, Europe will remain in the crisis for a long time.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Cela veut dire qu'à Paris, je ne suis pas votre partisan, mais qu'à Strasbourg, je ne suis pas tout à fait votre opposant. Surtout quand je vous vois entouré de deux sociaux-démocrates.

This means that in Paris, I am not one of your supporters, but in Strasbourg, I am not entirely one of your opponents, especially when I see you surrounded by two social democrats.


Monsieur le Président, on vous recommande, dans votre décision, de trouver une solution pour régler des problèmes comme celui-ci, surtout quand un député du Parlement risque de perdre son privilège de venir à la Chambre des communes et de poser des questions.

Mr. Speaker, we recommend that, in your decision, you find a solution to problems such as this one, especially when a member of Parliament could lose his privilege to ask questions in the House of Commons.


Je vais vous dire une chose, monsieur le président: le jour où vous aurez à aller vous asseoir dans une église, dans un salon funéraire, et qu'il y aura cinq tombes devant vous, qu'il y aura 2 500 personnes dans l'église qui pleurent, même ceux qui chantent dans le choeur, et que même le chien d'une petite aveugle sera là à pleurer, lui aussi.Qu'est-ce qu'on fait dans une situation comme celle-là, surtout quand on en a déjà perdu trois quelques mois plus tôt, des jeunes, des personnes magnifiques?

I'm going to tell you one thing, Mr. Chairman: the day you have to go and sit in a church, in a funeral parlour, and there are five coffins in front of you, and there are 2,500 persons in the church crying, even those signing in the choir, and even the dog of a little blind woman is there crying too.What do you do in a situation such as that, particularly when you've already lost young people, wonderful people, three months earlier?


Madame la Commissaire, comme vous le savez très bien, il s’agit ici d’une question de santé publique, et je voudrais vous rappeler que, dans ce cas, nous n’avons pas besoin de preuves, mais de simples indices, surtout quand il s’agit de la santé publique des jeunes, comme c’est le cas des consommateurs de ces boissons énergétiques.

Commissioner, as you know full well, we are talking about a public health issue here and I should like to remind you that, in cases such as these, we do not need proof, we just need an indication, especially when we are talking about the public health of young people, and it is young people who are consuming these energy drinks.


Je voudrais vous demander de convaincre vos ministres de continuer à placer l’Europe au centre de leurs préoccupations durant ces sept années, car le gouvernement ne doit pas s’occuper de l’Europe uniquement quand il assure la présidence, il doit surtout s’en préoccuper quand il ne l’exerce pas, parce que cette période est plus longue et certainement tout autant essentielle.

I would ask you to convince all your Ministers of the fact that, during those seven years, European work is of extreme importance, that the government should not only occupy itself with European issues during the Presidency but also mainly outside of that time, for that period is longer and, most of all, certainly as important.


Je peux vous assurer qu'en toutes circonstances, il avait une écoute extraordinaire et sa sensibilité aux problèmes que les gens ordinaires devaient vivre était très grande, surtout quand il y avait des difficultés économiques; toujours, j'ai senti que ses concitoyens passaient en premier et jamais, il ne s'est démenti quant à la nécessité de tenter de donner à tous les citoyens du Québec la meilleure qualité de vie possible.

I can tell you that, under any circumstances, he was a great listener and he had a deep feeling for the problems that confronted ordinary people, particularly those of an economic nature. I always felt that his fellow citizens came first and he never strayed from this principle, trying to give all Quebecers the best possible quality of life.




Anderen hebben gezocht naar : payez quand vous vous en servez     surtout quand vous     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

surtout quand vous ->

Date index: 2021-06-05
w