Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
D'autant que
Fondement des motifs d'opposition
Mesure de partenariat
Mesure de renforcement du partenariat
Mesure visant à étayer le partenariat
Milieu de table
Ornement de table
Surtout
Surtout de table
Surtout parce que
Surtout puisque
Surtout que
étançonné
étayer
étayer au moyen de vérins
étayé

Vertaling van "surtout pour étayer " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
surtout que [ surtout parce que | surtout puisque | d'autant que ]

especially since




surtout | surtout de table | milieu de table | ornement de table

epergne | centerpiece | centrepiece




fondement des motifs d'opposition | tout ce qui est développé à l'appui des motifs d'opposition | tout ce qui est développé pour étayer les motifs d'opposition

substantiation of the grounds of opposition


mesure de partenariat | mesure de renforcement du partenariat | mesure visant à étayer le partenariat

partnership-building measure | PBM [Abbr.]






Normes des essais de pompage à fort débit étayant les demandes de licence de droits d'utilisation de l'eau - Régions rurales du Manitoba

Requirements for High Capacity Aquifer Pumping Tests to Support Applications for a Water Rights Licence - Rural Manitoba


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
J'invite le député à nous dire pourquoi il est important de présenter des exemples au gouvernement pour étayer les modifications demandées, surtout que, dans ce dossier, la ministre ne semble pas comprendre ce qu'elle fait.

Would the member want to comment on why it is important for people to be suggesting changes to the government with examples, particularly as the minister does not seem to understand what she is doing on this particular file? Mr. Speaker, my colleague from Winnipeg North is absolutely right.


De plus, il faut exercer des recours judiciaires internationaux contre les régimes qui font peser des menaces de génocide, surtout ceux qui se servent de l'armement nucléaire pour étayer leurs menaces.

Moreover, we must pursue international legal remedies against regimes that engage in genocidal threats, particularly those that underpin those threats with nuclear weaponization.


Ces efforts favoriseront la mise en œuvre d'une politique régionale et de cohésion empreinte d'innovation, laquelle aura pour but d'étayer la convergence des rives méridionales et orientales du bassin méditerranéen en créant un modèle de développement durable fondé sur une administration transparente et efficace, sur un environnement économique plus ouvert et dynamique et, surtout, sur des améliorations concrètes de la qualité de vie et des opportunités offertes aux citoyens" a conclu Mme Bresso.

These efforts will assist in the implementation of an innovative regional and cohesion policy aimed at supporting the convergence of the Southern and Eastern Mediterranean in creating a sustainable development model based on a transparent and efficient administration, as well as a more open and dynamic business environment and, overall, on concrete improvements in the quality of life and in the opportunities offered to citizens" concluded Bresso.


Selon le rapport, il peut être difficile, et donc décourageant, d'étayer une plainte pour discrimination, surtout qu'il est fréquent que la culture d'entreprise n'encourage pas les plaintes liées aux droits de la personne.

The report also touched on the reality that providing evidence to substantiate a discrimination complaint can be difficult and therefore discouraging, especially when making complaints regarding one's human rights is often not supported in workplace culture.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nous n’avons pas besoin de campagnes de propagande à cet effet; il nous faut au contraire des informations fiables, surtout pour étayer les affirmations selon lesquelles la Constitution aura des impacts positifs pour les citoyens.

We do not need propaganda campaigns; instead, we need reliable information, in particular with regard to claims that the Constitution will benefit people.


En fait, M. Attaran remet clairement en cause la base scientifique étayant ces objectifs et surtout, la manière dont la réalisation de ces objectifs est évaluée.

Indeed, Mr Attaran very much questions the scientific basis underpinning these objectives and above all, the way in which achieving these is being measured.


L’élargissement de l’Union à deux nouveaux États, l’actuel processus de ratification du Traité constitutionnel et, surtout, l’entrée en vigueur des nouvelles perspectives financières doivent être étayés par une application effective des politiques de l’Union européenne, de manière à répondre aux défis mondiaux et aux attentes de nos concitoyens.

The enlargement of the Union by another two countries, the ongoing process of ratifying the Constitutional Treaty and, most of all, the start of implementation of the new financial perspective must be supported by effective implementation of European Union policies in such a way as to meet global challenges and the expectations of our citizens.


Les témoins, et surtout les avocats de droit constitutionnel, ont indiqué à maintes reprises qu'il fallait des statistiques pour étayer ces arguments.

Throughout the testimony, especially from the constitutional experts, it kept coming back to us that we needed statistical evidence to buttress this argument.


Je soutiens les arguments que M. Virrankoski a avancés pour étayer son choix et, surtout, je soutiens le choix politique de l'Union européenne de participer concrètement à créer les conditions de sécurité après le désastre de 1986.

I endorse Mr Virrankoski’s reasons for his choice and, in particular, I endorse the European Union’s decision to contribute practically to creating safe conditions in the wake of the 1986 disaster.


De même, la manière dont les Fonds structurels, et surtout le FSE, seront utilisés pour étayer le PAN dans le cycle de programmation 2000-2006, est détaillée.

There is also detail on how the Structural Funds, in particular ESF will be used to underpin the NAP in the 2000-2006 programming round.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

surtout pour étayer ->

Date index: 2021-10-08
w