Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "surtout fait sentir " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Définition: Trouble caractérisé par la consommation persistante de substances non nutritives (par exemple de la terre, des bouts de peinture, etc.). Il peut faire partie d'un trouble psychiatrique plus global (tel un autisme) ou constituer un comportement psychopathologique relativement isolé. C'est seulement dans ce dernier cas que l'on fait le diagnostic de pica. Ce comportement s'observe surtout chez des enfants présentant un re ...[+++]

Definition: Persistent eating of non-nutritive substances (such as soil, paint chippings, etc.). It may occur as one of many symptoms that are part of a more widespread psychiatric disorder (such as autism), or as a relatively isolated psychopathological behaviour; only the latter is classified here. The phenomenon is most common in mentally retarded children and, if mental retardation is also present, F70-F79 should be selected as the main diagnosis.
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Ce sont surtout les conditionneurs qui ont pâti lors de la première vague de l'appréciation du dollar, mais ce sont maintenant les producteurs qui sont victimes de la situation, qui s'est surtout fait sentir en septembre, octobre et novembre de cette année.

The hurt to the processors happened earlier in the first wave of dollar increases, but the current hurt moved from the processor to the producer, and it was really focused in September, October and November of this year.


M. Martel: Les effets de la tempête de verglas se sont surtout fait sentir dans le sud du Québec et de l'Ontario et dans certaines régions du Nouveau-Brunswick.

Mr. Martel: The impact of the ice storm was felt mainly in southern Quebec, southern Ontario and part of New Brunswick.


La croissance annuelle au cours des dix dernières années a été de 7,9 p. 100. La croissance s'est surtout fait sentir dans les produits à valeur ajoutée.

The average annual growth has been about 7.9% over the past ten years. It's a growth market and the growth has been primarily in value-added product.


La pénurie s'est surtout fait sentir dans les petites collectivités rurales et éloignées, en particulier dans les provinces de l'Atlantique.

The most severe shortages were felt in smaller rural and remote centres, particularly in Atlantic Canada.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Les effets négatifs du changement climatique se sont déjà fait sentir avec la sécheresse et l’érosion du sol qui entraînent des problèmes majeurs, surtout dans les États membres du Sud.

The negative impact of climate change is already being felt, with drought and soil erosion causing major problems, especially in the southern Member States.


Cependant, vu la responsabilité en matière de protection de l’environnement et les résolutions du Parlement sur les catastrophes naturelles et leur ampleur régionale, environnementale et agricole, qui décrivent en détail la tragédie qui s’est surtout fait sentir en Europe méditerranéenne, surtout l’an dernier en Espagne et dans mon pays, le Portugal, que l’on peut attribuer à la destruction permanente de vastes régions de forêts et qui ont entraîné un coût important en termes de durabilité humaine, de dépeuplement des régions rurales, de croissance et de développement de ces régions, je voudrais vous demander, Monsieur Pröll, s’il y a d’ ...[+++]

Nevertheless, given the environmental protection responsibility and Parliament's resolutions on natural disasters and the regional, environmental and agricultural scale thereof, describing in detail the tragedy most keenly felt in Mediterranean Europe, especially last year in Spain and in my country Portugal, which were attributable to the continued destruction of vast forest areas, and which led to a heavy cost in terms of human sustainability, of the depopulation of rural areas, of the growth and development of these areas, I should like to ask you, Mr Pröll, if there are any more .


Les retombées de la crise irakienne sur le tourisme européen se sont fait sentir immédiatement, surtout dans les pays méditerranéens.

The adverse impact of the Iraq crisis on European tourism was immediately apparent, particularly in the southern Mediterranean countries.


Les retombées de la crise irakienne sur le tourisme européen se sont fait sentir immédiatement, surtout dans les pays méditerranéens.

The adverse impact of the Iraq crisis on European tourism was immediately apparent, particularly in the southern Mediterranean countries.


Ce qui se fait sentir, c'est un désir profond d'une Europe dont on sait, dans sa formulation - justement parce que c'est l'Europe - qu'elle a déjà abandonné tout passé de type colonial, toute héritage qui amène des tensions et qu'elle est vue comme une proposition nouvelle et surtout un exemple pour leur collaboration.

What is coming through is a strong desire for a Europe which is seen, by its very nature – precisely because it is Europe - to have relinquished all traces of a colonial past and any legacy which could cause tension, and which is seen as a new proposal and, above all, a model of cooperation they can follow.


L'impact de l'implantation de notre nouveau système s'est surtout fait sentir chez les gestionnaires et les administrateurs de banque.

The main impact of the system has been on bank managers and bank directors.




Anderen hebben gezocht naar : surtout fait sentir     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

surtout fait sentir ->

Date index: 2024-05-24
w